略论广告英语的特点策略[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

略论广告英语特点策略

摘要:随着全球经济的发展,广告已成为人们生活的一部分,/英语论文广告英语作为一门运用语言已从普通英语中独立出来,并有着其特殊的语言特征。文章从句法角度研讨广告英语的特点,同时列举了大量典型的广告英语资料来体现这些特点,有助于我们提高应用英语广告的能力。

关键词:广告英语 句法 特点

一、引言

在经济迅速发展的今天,广告已经渗透了我们生活和文化的方方面面。我们面临的是一个广告的时代。尤其是在西方,当今的广告已不再是单纯地介绍产品,更多的是从情感角度去吸引读者,营造一种浪漫的情调、温馨的氛围或警示的影响。在这其中广告英语发挥了巨大的功效。作为一种运用语言,广告英语已从普通英语中独立出来而发展成为一类专用语言,并拥有其自身的特殊效用。广告语言的目的在于刺激人们的种种需要或欲望,促使他们产生购买行为。为此,广告英语在词汇、句法、修辞等方面与普通英语也存在众多异同,掌握了这些异同对广告的制作、广告语言的构思以及广告的成功都起着至关重要的影响。本文主要研讨广告英语的句法特点。

二、广告英语的句法特点

由于广告诉求不同和影响时间的多寡,使得广告英语语句结构极为灵活自由,但是正确、通俗、精练却是其三大要素,不可或缺。满足三大要素的广告语言能引起读者美好的心理感觉,从而达到刺激消费的目的。因此广告英语在满足这三大要素的基础上,为满足广告的目的在句法方面有以下特点:(一)多用简单句和省略句,少用主从复合句(More useof simple and elliptical sentences, less of complex sentences)简单句(Simple Sentences)是指只包含一个主谓结构的句子;复合句(Complex Sentences)则指包含一个主语从句和一个或几个从句的句子,从句由从属连词引导。

广告面对的是传媒大众,是通过各种媒体与消费者发生关系,而不是产品本身。需要在有限的时间、空间和费用中,达到最大限度的宣传效果,不仅要激起消费者的欲望,而且要使读者记住广告的主要内容,以便在今后采取行动,所以语句必须简洁易懂,朗朗上口,便于记忆。简单句用最精炼的语言传递出最多的信息,便于读者理解,而层层叠叠、冗长烦琐的复合句不利于信息的传递,易分散读者注意力。例如:

1·The taste is great. (雀巢咖啡)味道好极了。

2·Impossible is nothing! (阿迪达斯)没有不可能!

3·The choice of a new generation. (百事可乐)新一代的选择。

4·A diamond lasts forever. (第比尔斯钻石)钻石恒久远,一颗永流传。这些广告词都很短小精悍,具有口语化倾向并表述直接,使广告积极生动,极具煽动性,有力地促进了消费者的购买欲望。一个句子中有时一个或更多的成分会被省略掉,这样的句子称为省略句(Elliptical Sentences)。在广告英语中,省略是为了简洁、强调或修辞的需要。例如:

5·Can’tbeat the real feeling. (可口可乐)挡不住的诱惑。

6·So come intoMcDonald’s and enjoy a BigMac Sandwich.(麦当劳快餐)走进麦当劳,享受美味汉堡。这两则广告巧妙地使用了省略句,都省略了主语。与简单句相比,该句法因省略了部分句子成分,更显干练,折射广告精华所在,激发读者的想象力,取得了突出、紧凑、醒目的效果。

(二)多用并列结构,较少用主从结构

(More use of coor-dinate structure, less of compound structure)

两个或两个以上互相连接而又属于同一层次并具有相同句法功能的语言结构称为并列结构(Coordinate Structure),句与句之间通常用并列连词或分号来连接。为使广告英语语言简练、紧凑,描写生动,常较多地使用并列结构,而相对较少地使用主从结构。例如:

1·Oneworld, one dream. (北京奥运会)同一个世界,同一个梦想。

2·Take Toshiba, take theWorld. (东芝电子)拥有东芝,拥有世界。

3·BuyAustralia, Buy you a job. (澳大利亚产品)买澳大利亚货,给你买份工作。

4·To laugh. To love. To understand each other. (《娱乐世界》杂志)

微笑着相爱!彼此了解!有时并列结构能够起到强调影响,以上广告恰恰利用了这一影响,给读者留下深刻印象。正因为并列结构具有如此强的影响,作为人间天堂的杭州也打出了这样的广告:“Study inHangzhou. Live inHangzhou. Work inHangzhou.”(学习在杭州。生活在杭州。创业在杭州。)

(三)多用祈使句(Frequentuse of imperative sentences)

祈使句( Imperative Sentences)以一种请求或希望的语气去要求他人做什么或不做什么,有一种要和你商量的意思。广告的目的在于实施其引导功能,而祈使句则可以很好地达到这一目的。因而经常看到英语广告使用这种句型。据统计,在英语广告中每四句话中就有一句是祈使句。例如:

1·Justdo it! (耐克)只管去做!

2·Obey your thirst. (雪碧)服从你的渴望。

3·Enjoy Coca-Cola. (可口可乐)请喝可口可乐。

4·Letusmake things better. (飞利浦)让我们做得更好。

免费论文题目: