중국인 한국어 학습자를 위한 한중 의성어와 의태어 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

국문요지 중국인 한국학습자를 위한 한·중 의성어와 의태대조 연구연구는 중국인 한국학습자를 위하여 한·중 양국 의성어·의태어의 여러 특성을 비교 분석함으로써 ...

국문요지

중국인 한국어 학습자를 위한
한·중 의성어와 의태어 대조 연구

본 연구는 중국인 한국어 학습자를 위하여 한·중 양국 의성어·의태어의 여러 특성을 비교 분석함으로써 한국어 의성어·의태어를 더 쉽고 빠르게 학습할 수 있는 데 목적을 두고 있다.
양국의 의성어·의태어는 언어 층위(음운론, 형태론, 통사론) 및 지시대상에 따라 체계적으로 대조 분석을 하였다. 특히 언어 층위에서 음운론적 대조를 살펴보았을 때 한국어 의성어·의태어는 중국어 의성어·의태어보다 두드러진 외향적 모습을 띠고 있는 것을 알 수 있었다. 한국어 의성어·의태어는 자음 교체와 모음 교체로 인해 어감을 달리하기 때문에 비록 단어의 생긴 모양이 비슷하다고 했더라도 의미를 실현하는 데에 차이를 가져오기가 분명하다. (웃음: 하하/허허/헤헤; 낄낄/껄껄) 물론 중국어 의성어·의태어도 다의어, 동음이의어, 동의어, 유의어가 있지만, 중국어는 표의문자이기 때문에 똑같은 대상을 표현한다고 했더라도 그들의 생긴 모양은 완전히 다르다. (웃음: 哈哈 呵呵 嘿嘿) 게다가 한국어 의성어·의태어는 새 단어를 형성하는 데에도 중국어 의성어·의태어보다 더 생산적이고 적극적인 모습을 보일 수 있다. (채완(2003)) 그러나 양국 의성어·의태어의 문법적 기능을 대조 분석한 결과는 한국어 의성어·의태어는 중국어 의성어·의태어보다 오히려 역동적이지 않는다는 것을 알 수 있다. 한국어 의성어·의태어는 문장에서 부사어, 서술어, 관형어, 그리고 독립어밖에 담당하지 않지만, 중국어 의성어·의태어는 그 외에 다른 문법 기능(주어, 목적어, 보어)으로도 쓰이기 때문이다. 또한, 지시대상에 관한 양국 의성어와 의태어는 또다시 사람에 관한 것, 동물에 관한 것, 자연 및 자연현상에 관한 것과 물건 등 무생물에 관한 것 네 가지를 세분화하여 살펴보았다.
이처럼 양국 의성어·의태어의 여러 특징을 대조 분석함으로써 중국인 한국어 학습자가 한국어 의성어·의태어를 더 효과적으로 학습할 수 있도록 하고자 한다.

韩语论文范文韩语论文
免费论文题目: