한국어-스페인어 부호전환 : 한국에 거주하는 중남미 교포들의 구어담화를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문은 한국에 거주하는 중남미 교포 20명의 부호전환에 대한 연구이다. 모든 대상자가 초, 중, 고등학교를 국외에서 마치고 국내로 들어온 이들로 어려서부터 두 개 혹은 그 이상의 언어...

본 논문은 한국에 거주하는 중남미 교포 20명의 부호전환에 대한 연구이다. 모든 대상자가 초, 중, 고등학교를 국외에서 마치고 국내로 들어온 이들로 어려서부터 두 개 혹은 그 이상의 언어에 노출되어 자연스럽게 이중 언어 구사자가 된 경우이다. 때문에 한국에서의 거주기간에 따라 부호전환의 사용빈도와 기능이 다르게 나타날 것이라고 보고, 3년, 5년, 8년 미만으로 한국에서의 거주기간을 변수로 하여 일대일 담화에서 나타나는 부호전환의 유형과 기능별 형태를 비교 분석하였다.
우선, 거주기간별로 한국어와 스페인어의 부호전환 발화를 문간, 문중, 문외로 나누어 부호전환의 비율을 조사 한 후 각 문장별로 단어의 구성을 분석하였다. 그 결과, 한국어와 스페인어 문장을 번갈아 가며 사용하는 문간 부호전환의 경우 한국에서의 거주기간이 길수록 한국어 문장 비율이 증가하는 반면에, 한 문장 안에서 두 언어를 교체하는 문중 부호전환의 경우에는 거주기간과는 무관하게 비슷한 비율을 유지하였다. 그러나 문중 부호전환을 단어 수준에서 분석한 결과 한국에서의 거주기간이 길수록 한 문장에서의 한국어 단어의 구성 비율이 증가함을 알 수 있었다.
다음으로, 부호전환의 기능과 형태를 분석한 결과 대상자들의 한국 거주기간에 따라 두 가지 다른 양상을 보였다. 먼저, 명료화 기능과 표현 기능은 거주기간과 관계없이 모든 대상자의 발화에서 대체적으로 고른 분포를 보였다. 반면에, 복합 기능은 거주기간이 짧은 대상자일수록 높은 빈도를 보였으며 기타 형태의 단어는 거주기간이 긴 대상자일수록 그 빈도가 높게 나타났다. 이러한 결과를 통해 논문에서 가정하였던 거주기간과 해당 언어의 사용비율 간의 비례성 가설을 입증하였다.

韩语论文韩语论文题目
免费论文题目: