摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 访谈笔译理论申报是作者自己在信息文明企业担负翻译时代完成的,此申报是由四年夜部门构成:翻译义务引见,俄语论文范文,翻译理论进程,翻译进程剖析和结论。第一部门重要引见翻译义务的性质,内容包含翻译职责和笔译特色。第二部门重要引见翻译理论进程,包含翻译前的预备任务和自我评价。在后期预备任务中,作者自己制订了术语表、拟定了翻译筹划和处置紧迫情形的掌握预案。第三部门重要剖析翻译进程,包含翻译实际概述,案例剖析等。在案例剖析中,为了到达更好的翻译后果,作者在翻译理论进程中运用了翻译目标论,经由过程运用实际中的直译法、意译法、音译法、转换法、等值法等翻译手腕处理了翻译进程中涌现的成绩。这些翻译办法常常应用于翻译理论中,是被年夜家所承认的。最初是论文的结论部门。作者对此次笔译理论进程中涌现的翻译内容与各类典范凸起成绩停止总结商量,运用翻译目标论对现实翻译进程中涌现的成绩停止剖析,俄语论文题目,并归结和总结出处理成绩的详细翻译办法和翻译战略。最初简略引见对全部笔译理论的感悟。此次笔译理论因内容及情势所限,涌现的成绩过于纷纷庞杂,本文仅对凸起成绩停止商量。对于未被处理的成绩,作者将在进一步的研究中处理它们。 Abstract: Declaration of interviews and translation theory is the author's own information civilization, the company responsible for completion of the age of translation of, this declaration is consists of four big departments: the compulsory introduction of translation, translation process, translation process analysis and conclusion. The first part introduces the nature of translation obligations, including translation duties and translation characteristics. Second important departments introduce theory of translation process, including preparation before the task of translation and self evaluation. In the preparatory task, the author developed a glossary, translation planning and disposal of emergency master plan drawn up. The third sector analysis of the process of translation, including translation practice summary, case analysis etc.. In case analysis, in order to achieve better translation, the author in the process of the translation theory applied translation theory, through the course of practical application of literal translation, free translation, transliteration, conversion, method of equivalent etc. translation wrist to deal with the emerging in the process of translation results. These translation methods often used in translation theory, is the recognized. The first is the conclusion of the department. The emerging in the process of the theories of translation translation content and all kinds of model and outstanding achievement summary discuss, applied translation goal theory in practical translation in the process of the emergence of a performance analysis, and summed up the problem with translation methods and translation strategy. First a brief introduction to all the perception of translation theory. The theories of translation because of the content and situation, the emergence of achievement too have complex, this article only to outstanding achievement stop to discuss. A page is not processing results, the author will deal with them in a further study. 目录: 附件 4-5 Автореферат 5-6 摘要 6 Оглавление 7-8 Предисловие 8-9 Ⅰ. Общее введение 9-11 1.1 Введение в переводческое задание 9-10 1.2 Характеристики и особенности устного перевода 10-11 Ⅱ. Процесс переводческого задания 11-13 2.1 Подготовка к заданию 11 2.2 Процесс перевода 11-12 2.3 Самооценка 12-13 Ⅲ. Анализ перевода 13-22 3.1 Основные положения теории скопоса 13-15 3.2 Понятие о разговорно-бытовой стиле на основаниитеории скопоса 15 3.3 Анализ примеров 15-18 3.4 Типы проблем возникающих в процессе выполнениязадания и меры для их решения, 18-21 3.5 Скопос-теория играет ключевую роль в переводе 21-22 Ⅳ Заключение 22-23 Библиография 23-24 Приложение А 24-52 Приложение Б: Список терминов 52-54 Приложение В: График 54-55 Признательность 55 |