阐释学视角下史华慈《红楼梦》全译本第五回翻译策略探寻[德语论文]

资料分类免费德语论文 责任编辑:茜茜公主更新时间:2017-05-25
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-5页  
摘要   第5-7页  
Danksagung   第7-10页  
· Einleitung   第10-13页  
· Allgemeines ü ber den Untersuchungsgegenstand: Der Traum der RotenKammer und dessen zwei deutsche übersetzungen   第13-26页  
  · Der Roman Der Traum der Roten Kammer und sein 5. Kapitel   第13-15页  
  · Franz Kuhns Teilübersetzung   第15-17页  
  · Rainer Schwarz′ vollst?ndige übersetzung   第17-26页  
    · Rainer Schwarz und seine theoretischen überlegungen zumübersetzen   第18-19页  
    · Motiv für eine vollst?ndige deutsche übersetzung   第19-26页  
· Theoretische Vorüberlegungen   第26-39页  
  · Skizzierung der Hermeneutik   第26-35页  
    · Schleiermachers hermeneutische übersetzungstheorie   第29-31页  
    · Gadamers hermeneutisches Prinzip   第31-35页  
      · Geschichtlichkeit des Verstehens   第32-33页  
      · Horizontverschmelzung   第33-34页  
      · Wirkungsgeschichte   第34-35页  
  · Verstehen im Doppelgang im übersetzensprozess   第35-39页  
· Auswahl der übersetzungsstrategien zum Zweck des Verstehens   第39-58页  
  · Strategieauswahl zum Ziel der Horizontverschmelzung   第39-54页  
    · übersetzen der überschriften   第41-43页  
    · übersetzen der chinesischen kultureigenen W?rter undWortgruppen   第43-47页  
    · übersetzen der chinesischen Gedichte und Lyrik   第47-51页  
    · übersetzen der Metaphern und der gleichklingenden W?rter   第51-54页  
  · Anmerkungen vom übersetzer   第54-58页  
· Schlussfolgerung   第58-61页  
Literaturverzeichnis   第61-63页  

德语论文德语论文

免费论文题目: