中西文化数字的性质、涵义之比较[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:汉语中有大量的以数字为词素的词语 ,它们形象、生动、传神 ,具有突出的意象性表意功能 ,但是译成英语就变成了虚幻、抽象的概念性词语。这说明数字在英汉文化中具有不同的性质、意义和影响。为此 ,本文参考了大量有关文献资料 ,总结、归纳了数字在中西文化中的涵义及其来源 ,并通过这一现象对中西思维方式和语言习惯进行对比 ,从更深的层次上研讨了这种语言现象的深层根源 ,希望对中西文化探讨和语言学习有所助益

【作者单位】: 燕山大学继续教育学院
【关键词】
【分类号】:G112
【引言】:

汉语有大量以数字为词素的词语 ,它们生动、形象、传神 ,但是翻译成英语多数要转译成抽象的概念性词语 ,例如 :“十全十美”译成 be perfect in every way;“九九归一”译成 whenall is said and done;after all;“不三不四”译作 dubious orshady;“三六九等”译作 various g

西语论文范文西语毕业论文
免费论文题目: