“一带一路”作为文化负载词的阿拉伯语翻译及其效果探讨 [阿拉伯语论文]

资料分类免费阿拉伯语论文 责任编辑:艾米尔更新时间:2017-06-15
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:朵宸颉[1,2] 

机构地区:[1]中共中央编译局,北京100032 [2]天津外国语大学中央文献翻译探讨基地,天津300204

出  处:《天津外国语大学学报》2017年第4期53-58,共6页Journal Of Tianjin Foreign Studies University

基  金:中央编译局社会科学基金项目“政治文献中中国特色词汇的阿拉伯语翻译探讨”(13801);天津市高等学校创新团队培养计划“外语探讨与语言服务”项目

摘  要:在考察我国中央文献权威翻译机构和中国主流媒体对“一带一路阿拉伯语翻译的基础上,讨论阿拉伯主流媒体对“一带一路”的字面表述以及这些媒体和阿拉伯受众对“一带一路”的解读,进而略论我国向阿拉伯国家宣传“一带一路”的效果。探讨发现,“一带一路”作为一个中国特色鲜明的文化负载词,它的翻译与“一带一路”国家战略的对外宣传有密切的关系。

关 键 词:中央文献 文化负载词 “一带一路” 翻译 传播 

阿拉伯语论文网站阿拉伯语论文网站
免费论文题目: