「はかる」的不同日语汉字用法的解析[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

「はかる」的不同日语汉字用法的解析

[摘一要]日语和汉语一样,也有同音不同字,同字不同音的情况。日语动词「はかる」就有六个不同的汉字。汉字不同,用法当然也不尽相同。本文就「計る、測る、量る、図る、諮る、謀る」六个不同汉字的「はかる」的不同用法和区别作了分析。代写英文教学论文
[关键词]日语动词;同音不同字;用法辨析
当我们在计算机上用罗马字输入[hakaru(はかる)]一词时,在[はかる]后面就会出现[計る、測る、量る、図る、諮る、謀る]六个不同汉字的[はかる],显然这六个汉字不会通用。无论翻阅国内的日汉词典,还是日本版的日语辞典,对该动词的解释大致是相同的。即:[計る、測る、量る]汉字可通用,[計る、図る、謀る]汉字可通用,[諮る]词条单列。也有的辞典将[諮る]与[計る]并为一个词条。但是,松下史生在《現代用字用語の誤典》中对[はかる]的解释是:計る:物?事をまとめて数えたり考えたりする。測る:重さ?嵩以外についてものの長さ?広がり?程度などを明らかにする。量る:重さや嵩について程度を明らかにする。図る:物事を行おうとしていろいろもくろむ。諮る:お互いに意見を出し合って共に考える。謀る:よくないことを行おうとして、共に考え合う。按照松下史生先生的解释,[はかる]为多义词,不同的汉字所表达的含义是不一样的。请看下面例句:
1、計る
1.1さっき寮で計ってみましたが、三十八度五分あるんです。/刚才在宿舍量了一下体温,有38度5分。
1.2去年の夏の中に、その季節の井戸水の温度を計っておけばよかったのです。/如果去年夏天把当时的井水温度量下来就好了。
1.3したがって、熱エネルギ-を計る単位を定める必要がある。/因此,就有必要规定一个测量热能的单位。
1.4物の温度は温度計によって計る。/用温度计测量物体的温度。
1.5だから、食品の熱も同じ単位で計られようというものである。その単位がカロリ-である。/所以,食品的热量也可用同样的单位来测量,这个单位就是“卡”。
1.6立派な人かどうかをその人の職業で計ってはいけません。/单从那个人的职业来看,还不能认定他是否是优秀人才。
1.7ちょっと話しただけなので、あの人の気持を計ることができませんでした。/因为只谈了一会儿,还了解不到那个人的真实心情(思想)。
1.8今では、相手の心を計りません/现在,还不能知道对手的想法。
2、測る
2.1友達ふたりが観察をずっと一緒にやったのであったら、手分けをして[道普請]をした蟻を数えたり距離などを測ることもできたはずである。/如果是朋友两人始终一起进行观察的话,应该说是有可能分工去数清楚“修筑道路”的蚂蚁的数量或测量距离等。
2.2地上から何センチぐらいのところかなどという点まで測っておくべきだったろう。/究竟是离地面有几厘米的地方呢,恐怕应该把一点也测量出来才好。
2.3エネルギ-の量を測るには、そのエネルギ-がなくなるまでになし得る仕事の量によって測る。/为了测量能的大小,用能量消失为止所作的功来度量。
2.4一端子がいくつかある時は、一番大きな値が測れる端子で測ってみて、しだいに小さい値が測れる端子にとりかえなさい。/负端如果有几个接线柱时,请先用能测最大值的量程测测看,以后再换用测小值的量程。
2.5たとえば、単位乾電池は1.5Vと決められていますが、これをテスタで測って1.3Vぐらいしかなければ、使い古したもので、消耗していることがわかります。/例如:单个干电池规定为1.5伏,但如果用测试器测量,只有1.3伏左右,那么就知道它是旧电池,电已有所消耗。
3、量る
3.1この荷物の重さをはかりで量りましょう。/用秤称称这件行李的重量吧。
3.2今、重さを量っていますから、ちょっと待ってください。/现在正在称重量,请稍候。
4、図る
4.1ここから一里ごとに木を植えて旅人の便利を図った。/从这里起,每隔1日里载一棵树,以(谋求)方便旅游者。
4.2交通安全を図って、道をひろげます。/考虑到交通安全问题,所以道路得拓宽。
4.3そのほか、建築部門も木材や鋼材の節約を図るためにプラスチックを使います。/另外,建筑部门也计划使用塑料以便节约木材和钢材。
5、諮る
5.1親に諮ってから決めたんです。/和父母商量以后做出的决定。
5.2この事は次期総会でお諮り致しましょう。/这件事下次全体大会上再议(讨论)吧。
6、謀る
6.1悪い友達に謀られて家も土地もなくしてしまった。/被坏朋友欺骗,房子和土地都没有了。
6.2敵はあの橋を破壊することを謀った。/敌人曾企图破坏那座大桥。
从上述例句可以看出,每组例句中的[はかる]都用了不同的汉字来表示。例1~8中的[はかる]都用了[計る]。例2~5是测量水温、热能或食品的热量,在一般情况下,也可以用[測る]或[量る];而例6~8则是猜测或了解别人的心情或想法,根据松下史生先生的观点,只能用[計る]。例9~13中的例9和例10是测量距离,例11是测量做功的能量,例12是用电流计测量电流,例13是用测试器测电池里的电量,所以都用了[測る]。其实这一组例句如果用[計る]或[量る]也不会错,但用[測る]则更合适。例14和例15是指称物体的重量,用了[量る],但也可用[計る]替换。在汉语里,“图谋、企图”是贬义词,“谋求、奋发图强”是褒义词,尽管[計る図る謀る]汉字可通用,但例16~18是褒义用法,所以选用了[図る],这也符合松下史生先生的观点。虽然有的辞典将[諮る]词条单列,但有的辞典还是将其列为[計る、諮る]汉字通用的词条。例19和例20的[はかる]指的是“咨询、商量”的意思,所以用了[諮る]。例21和例22的[はかる]指的是欺骗、图谋,所以用了[謀る],虽然也可以用[計る]或[図る],因为是贬义用法,按照松下史生先生的观点,用[謀る]则更合适。
从上述列举的例句和分析可以看,[はかる]的六个汉字的用法是有差别的,要选对汉字确实需要费一番心思,要想不出差错,也只能用假名书写了。这大概是动词[はかる]在一些文章里不用汉字而直接用假名书写的缘故吧。
【参考文献】
[1]松下史生著.現代用字用語の誤典[M].自由国民社出版,1982.代写英文教学论文
[2]旺文社编.日语综合新辞典[M].旺文社出版,1992.

本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。

免费论文题目: