谈汉日熟语存在的异同[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:熟语作为一种规约性语言 ,被广泛地使用在日常交际之中。汉日熟语所带有的知识性、 民族性存在异
同:一方面 ,汉日熟语都具有规约性和不变性等特点;另一方面 ,而由于中日两国的文化习惯、 自然环境、 文化认知的语境不同 ,且看待和观察事物的视点、 深度亦存在差异 ,这对两种语言中熟语的形成、 运用、 理解等带来不同。
   汉日熟语存在着形式和概念认定上的不同 ,笔者拟尝试将两者进行比较 ,以期找出其异同点。
    一、 汉语中的熟语汉语中的熟语基本可分为成语、 谚语、 歇后语、俗语等 4 种类型。它们都有特定的词形(句形) ,从历史事件、 神话、 小说、 典故、 现实生活中产生 ,是我国人民长期的经验、 智慧积累的结晶。中国学者自 20 世纪以来对熟语研究 ,做的大多是熟语的收集、 编撰、 释义等工作 ,从语用学的角度进行的系统研究并不多。前人的研究通常认为:成语多为 4 字词语 ,如:一石二鸟、 千军万马等 ,此外还有少量的 7 个字到10 个字的成语 ,如: “世上无难事 ,只怕有心人” 、 “识时务者为俊杰” 等。谚语则强调音韵 ,体现美感 ,同时还是人们行为的基准 ,如: “种瓜得瓜 ,种豆得豆” 、“不看僧面看佛面” 、 “高者不说 ,说者不高” 等。歇后语在日语中并无对应的语言表达形式 ,为汉语中所特有。歇后语作为民间的文学艺术被广泛使用 ,其显著特点是有前后两段 ,前面是具体事象 ,后面是解释、 说明、 评价 ,本意在后面的部分。如: “千里送鹅毛 — — — 礼轻情义重”, “木棍儿吹火 — — — 一窍不通” ,“和尚打伞 — — — 无法无天” 等。俗语是一种固定的语言表达形式 ,其显著特征是大众化和口语化。如:“无事不登三宝殿” 、 “狗嘴里吐不出象牙来” 、 “不管三七二十一” 等。
   二、 日语中的熟语根据 《広辞苑》 、 《国語大辞典》,日语中的熟语广义上包括谚、 惯用句、 四字熟语 ,这些熟语不仅表现人类的喜怒哀乐各种情感 ,甚至还表现出人与自然的关系、 动植物的生态等等 ,内容多样 ,覆盖面很广 ,其中中国、 西方的许多熟语也常被日本人民加以吸收利用。笔者尝试从以下熟语形式进行分析。
    (一)谚语(諺)谚语从字面看来 ,从自然现象到风花雪月、 鸟兽虫鱼 ,甚至妖魔鬼怪皆有涉及 ,内容有教训、 讽刺、 咏叹等 ,极尽人生的喜怒哀乐。例:明日 の 百 より 今日 の 五十後 の 鳥 が 先 を 越 す浮世 は 夢谚语中的省略现象也不少见:噂 すれば 影( がさす )蛇 の 道 は 蛇( が 知 る )柳 の 下 に 鰌( はいつもいない)流 れに 棹( さす)另外 ,日语中的熟语 ,有的是以单词的形式出现的 ,这在中文中极为少见。如:夜目    遠目   笠 の 内日笠    雨傘   月笠     日傘(二)惯用句(慣用句)在目前的研究中尚未明确如何界定 “惯用句” 与“谚”,日语中的惯用句多以 “名词 +动词” 的形式出现 ,另外亦有少量的名词句、 形容词句构成的惯用句。如:舌を 巻 く口がすべる犬の 遠吠 え顔が 広 い(三)四字熟语(四字熟語)日语中的四字熟语大部分都与汉语中的成语相对应。一般说来 ,日语中的四字熟语和汉语的成语一样 ,形式固定 ,词字通常不能随意移动 ,但不同于汉语的是 ,日语中亦存在一部分四字熟语 ,其前后两部分可以互换位置,其意义不变。如:貴賎上下 上下貴賎一心一向 一向一心平穏無事 無事平穏以上是从构文角度对熟语进行的划分 ,从其他视角进行划分的研究还有待进一步探讨。
    三、 汉日熟语的异同
    (一)汉日熟语的类似点
     1、 根据自身经验对熟语的理解例如:(背景:甲、 乙、 丙 3 人在交谈 ,丙的知识并不渊博 ,但丙高谈阔论 ,滔滔不绝)甲:空樽は 音 が 高 い。(一瓶不响 ,半瓶晃荡)乙: ……甲的话语中 ,语言的语境信息并不充分 ,那么乙应该如何理解甲的话语含意呢 ? 根据 Grice 的合作原则 ,人们在说话时必须遵守量的准则、 质的准则、关系准则和方式准则。那么 ,假设甲并不违反合作原则 ,乙就必须探询甲的话语中的关联性。如上例背景中的场面 ,丙的动作、 语言映射到甲的知识领域刺激甲的大脑作出 “空樽 は音 が高 い。 ”这样的发话。而甲对乙作出这样的发话的前提是甲假定了乙亦接收到由丙的动作、 语言形成的映射 ,认定乙能理解自己的发话。语境知识:丙的知识并不渊博 ,但高谈阔论炫耀自己的学问 ] 空瓶(半瓶)由于内容空虚 ,容易发出声响 ] 二者相似甲所用熟语是根据日常生活中的经验所得 ,甲假定乙具有相同的经验知识 ,甲选用此熟语来反映眼前的客观事实。乙的推理如下:丙高谈阔论 →乙接受眼前的刺激 →腹中空虚 ,声响大甲受到相同的刺激 →空樽 は音 が高 い→暗示丙知半解即高谈阔论以引人注意。汉语中的 “一瓶不响 ,半瓶晃荡” 也是基于相同的认识而产生的。
    2、 与人体部位有关的表现我们观察了解事物 ,常倾向于投入个人的情感行为使观察对象生动地被理解 ,在这个过程中 ,人类自然而然地运用自身熟悉的人体器官部位来对事物进行描述。人类最初是通过自身来认识理解客观世界的 ,在汉日熟语中 ,以人体部位作为喻体出现的并不在少数。如:日:脚注   机 の 足   巻首   河口汉:脚注   桌子腿   山腰   河口另一方面 ,中日民族都认为人体为一个容器 ,容器中装的是人的情感。作为对象被叙述的情感成为 “对象情感”,而说话人加在语言上的感情则称为 “话者感情” 。对象情感更具形象化 ,主要由表情主体和身体语言两部分构成 ,亦称为意象。Lakoff 认为 ,源域与目标域之间有一系列的存在和认识的对应关系 ,人类认为人体为感情的容器。源域:加热液体 ,内压增大 ,容器摇晃目标域:人发怒时 ,体温上升 ,身体内压增大 ,心脏、 身体晃动例:日:腹 が 煮 え 返 る汉:怒火中烧、 怒气冲冲身体 → 容器 ] 加热容器 ] 内压增大 ] 容器内液体沸腾 ,冒出气体 →(腹 が煮 え返 る、 怒火中烧、 怒气冲冲)从生理学的角度看 ,全人类的生理组织和生理反射基本一致 ,无论是何种文化背景下的人类 ,发怒时的生理反应都是体温上升、 内压增大、 心律加速、充血、 大声说话等。
    3、 规约性熟语大多形成于人类的生活经验、 传说、 文学作品等 ,是人类传承认识世界之经验的载体。熟语基本上都脱离了本来的字面意思 ,是一种比喻表达 ,其理解不能仅从字面的推测释义。我们再看如下用例:日:年 の 功 → 経験 の 功鬼 の 目 にも 涙 → 阿弥陀 の 目 にも 涙十日の 菊 → 十一日 の 菊汉:口蜜腹剑 → 口蜜腹刀桃李满天下 → 杏李满天下拣了芝麻丢了西瓜 → 拣了绿豆丢了西瓜取 “年 の 功” 为例 ,此熟语是 “年 を取って経験 を積 むこと。また、 その経験 の効果” 之意 ,也就是说这里的 “功” 是指 “经验” 、 “经历”,但如果将 “年 の 功”换言 “経験 の 功”,那会如何呢 ? 从意思来看 ,似乎没太多变化 ,但感觉上总有本文出自,在代写英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请联系 QQ:949925041点不大自然吧。这是因为在人们的认知中 ,熟语从形成时开始就以固定的形式出现之故。如果形式改变 ,那么附加在本来的形式上的意义也就会脱离 ,从而使人觉得没根据没来由。
    4、 不变性(固定性)熟语也可理解为省略性隐喻。小泉保指出 “文隠喩 もしくは 文比喩 はいままで 主題 として 取 り 上げられたことのない 比喩形式 である。文比喩 は 一方 の 命題 だけが与 えられていて、 他方 の命題 が省略されている比喩 のŸ „ • である。要 するに、 文比喩 は 媒体 となる命題 だけが提示 され、 主旨 も根

免费论文题目: