对于日本语中禁忌语的汉译考察/日本語における忌み言葉の中訳につ[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

对于日本语中禁忌语的汉译考察/日本語における忌み言葉の中訳について
摘  要
论文以日本语中的禁忌用语为探讨对象,从禁忌语的意义、使用条件、中文翻译、中日两国禁忌艺术差异点四方面着手,日语论文题目,对禁忌用语进行了略论和探讨。通过探讨略论,了解到了日常生活中的禁忌语的使用场合如:结婚典礼、考试、探望、死亡、数字等。在对常见禁忌用语翻译成汉语的过程中,因存在中日两国艺术异同、语言色彩异同等问题,需要对其中文翻译措施和技巧进行探讨。在此基础上略论译文,掌握中日两国禁忌艺术的差异。希望通过本论文的探讨能对日语学习者发挥影响。
关键词:禁忌语;意义;使用条件;中文翻译;禁忌艺术
要  旨
本論文は、日本語における忌み言葉を探讨対象として、忌み言葉の意義、使用条件、中国語訳、中日両国の禁忌艺术の共通点と相違点から、忌み言葉を探讨してみた。探讨を通して、日常生活における忌み言葉の使用場合、主に結婚式、受験、お見舞い、死亡、数字などがわかるようになった。日常における忌み言葉を中国語に訳す場合、艺术差異と言語色彩差異が存在しているため、忌み言葉の中訳措施と中訳技巧についての探讨が必要であると思う。その上に、訳文を略论し、中日両国の禁忌艺术を把握することができる。本論文の探讨を通して、日本語学者の勉強に多少の役割を果たすと思う。
キーワード:  忌み言葉 意義 使用条件 中国語訳 禁忌艺术

日语论文
免费论文题目: