以村上春树的《且听风吟》为中心/[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

在日译汉过程中日语词性的变化-以村上春树的《且听风吟》为中心/
日本語中訳における品詞の変化について-村上春樹の『風の歌を聴け』を中心に
摘  要
论文以严复所提倡的“信”“达”“雅”为基础,根据日语汉译过程中的基本理论和准则,对日语汉译过程中的词性的变化进行研讨。本论文村上春树的小说《且听风吟》为中心,以其汉译著作为例,日语论文题目,从汉日语言习惯的异同为切入点,研讨在翻译过程中,名词,动词,形容词,日语毕业论文,形容动词,副词的变化,并进行略论探讨,希望通过本论文唤起读者对词性变化的重视。对提高日汉互译水平有所帮助。
关键词:词类的变化;村上春树;中译著作;翻译

要  旨
本論文は、厳复氏が提唱した「信」「達」「雅」という翻訳の原則をもとに日本語中訳の理論と原則に沿って、日本語中訳における品詞の変化を検討する。本稿は村上春樹の『風の歌を聴け』を中心に、その中訳著作を例として、中国語と日本語の言語習慣の違いという視点から、訳す時に、名詞、動詞、形容詞、形容動詞、副詞など品詞の変化を取れあげて、略论しようと思っている。本探讨は日本語学習者の日本語の品詞の変化に対する認識をいっそう深め、翻訳者の「品詞の変化」への注意を喚起し、翻訳水準を向上させるのを目的としている。
キーワード: 品詞の変化  村上春樹  中訳著作  翻訳 

免费论文题目: