中日颜色用语比较[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  【摘要】颜色词是一条贯穿语言王国的彩虹,它的出现强化了语言的形象性,它的特殊魅力,往往给人们留下难以磨灭的印象。笔者将通过对"红、白"两种颜色词在中日两种语言中的对比略论,从这方面进行研讨。
中国论文网
  【关键词】颜色词;民俗;差异
  
  颜色词是一条贯穿语言王国的彩虹,它的出现强化了语言的形象性,它的特殊魅力,往往给人们留下难以磨灭的印象。颜色词一旦用于社会,在不同时代,不同地区和不同民族中所反映出的文化内涵,联想意义及语言意义存在着一定的异同,这些异同使得颜色词有时也表现出自己独特的个性,从而使得人们对颜色的理解和使用也不尽相同。因此,了解中日两种语言的文化背景知识,掌握表示颜色的词语在两种语言中的深层含义,才能进行更有效,更顺利的交际,因为"没有这种相应的学识和素养,就不能算是具备了适应中外交流所需要的交际能力" [1](P33)。颜色词的文化异同在联想意义上最为突出,因此笔者将通过对"红、白"两种颜色词在中日两种语言中的对比略论,从这方面进行研讨。
  
  一、红色在中日两个民族的文化差异
  
  红色关于中日两个民族来说,都是基本色,都体现了人们在精神上和物质上的追求。红色的产生是由于人的思维、感觉和行动的自然反映,它不受生活习惯、民族习性、社会联系等诸方面的制约。这种反映也属于文化因素的一方面,但由于各民族文化背景不同,使得人们对其的理解和使用也有所不同。
  在中日两个民族中,红色是一种传统的喜庆色彩,因为"红"跟太阳有关,太阳给世界万物带来温暖和生机,所以自古人们用红色象征幸福、喜庆、吉祥、欢乐等。与日本相比,中国人更喜欢并爱用红色,像庆祝传统节日、结婚生孩子等喜庆事都离不开红色,如贴红对联、挂红灯笼、吃红鸡蛋等。又如庆祝公司或企业开业,展览会或博览会开幕,工程奠基仪式或落成典礼时常用红绸结彩,然后剪彩以示祝贺。传统婚礼上的红喜字、红盖头、红蜡烛、新娘的大红袄,不但给婚礼带来喜庆的气氛,也使人联想到年轻夫妇婚后红火的日子。,在日语中,红色也象征着喜庆、幸福等含义,如系红腰带、穿红裤衩等。汉语用"脸红脖子粗","面红耳赤"来表示"生气、愤怒"。红"有时也用来表达感情,如红叶就会给中国人带来丰富的联想和独特的情感。在深秋时节,人们成群结队,登山观赏红叶并欣赏"看万山红遍,层林尽染"的景象。[2](P101) 此外,红色还用来表示"相思"、"爱情",西方人带红玫瑰送情人,中国人南国红豆寄相思。"红"在视觉上给人以最强烈的刺激,它是政治色彩比较浓厚的一个颜色词。到了近代,红色又被赋予了革命的意义,象征"用鲜血换来的自由"。在中国,红旗、红星、红军、红色政权、红领章、红色娘子军等等无不和革命密切相关。[3](p254)一般人只知道"红色"是革命、进步、成功等象征,殊不知"红"还有一个与此对比强烈的象征意义――囚犯之色。在中国白色恐怖的时代里,红是"危险"的符号,老百姓对"红"的心理感觉是"危险"、"坐牢"、"戴红帽子"意味着坐班房的罪名。直至今日,被判处死刑的人在公判之后,要在其胸前所挂的名字上划上一个鲜亮的大红叉,发布公告时,在其名字上打个红勾。这缘于古代的司法制度,也体现了中国文化中的矛盾性。[4](p34)中日两国都认为红色具有神圣之力,可以除恶辟邪、保佑平安,如在中国有"穿红可以避邪"之说,本命年穿红衣、扎红腰带、过年送红包、新车上系红绸布等。在日本,渔民在出海前习惯把渔船涂上红土,渔民穿上红裤衩,以祈出海平安;士兵出征时也有系红腰带或穿红裤衩的习惯,以求征途平安。在日本还以为红色可以防病治病,如给患天花的病人穿红衣服、挂红蚊帐、吃红豆饭或红加吉鱼等,都被称之为"红色疗法",有关专家探讨指出,红色可以有效阻止紫外线的侵害,减轻疱疹化脓。[5](P45)
  
  二、白色在中日两个民族的文化差异
  
  白色在两种语言中所引起的联想意义是比较接近的,由于白色与白云、白雪、白玉同色,自古人们常用白色象征纯洁、清白、素雅、光明、坦然等。白色是中日两国人民崇尚的颜色之一,如汉语中有清白无邪、洁白如玉、白玉无暇、阳春白雪等。《日本书纪》中有"新罗王举白旗示降"的记载,所以战争中失败一方打白旗投降,表示诚心诚意向对方屈服,如汉语中的坦白、自白、白旗、白皮书等;日语中的"白旗"、"白书"、"白状"等都表示此义。近代,白色又带上了政治色彩,象征反动,如汉语中的"白党"、"白军"、"白色恐怖"、"白色政权"、"白区"等;日语中的"白军"等。[6](P46)中日之间相比较,日本格外崇尚白色。中国一般将红色和白色作为对立的两种颜色,表示对立的事物,如将结婚等喜庆事儿称作"红事儿"而把丧事称作"白事儿",红事儿穿红,白事儿穿白,而中国人说的"红白喜事"反映了中国人对待死亡的达观态度。在日本,不但没有把红色和白色明显地对立起来,反而常常将两种颜色结合在一起。如红白相同的贺喜礼包,神社里的巫女们身上穿的白衣红裙,传统婚礼上新娘漂亮的红嫁衣上外罩白色的外装,用"神圣之白"与"生命之赤"的结合,象征神所赐予的无限和永久幸福。人们认为白色是诸颜色之始,诸颜色之终,所以日本人出生时和死后都穿白衣服,一生"生于白,终于白",生不带来,死不带走。但在中国的戏剧脸艺术中的白色象征奸邪、阴险等;而日本戏曲中美女的化妆施浓粉。这说明在白色上中日色彩意识有很大的差别。[7](P46)"白"在中国封建社会是平民之色,象征着低贱、愚蠢、无利可图、贵贱卑微等,如我国古代称没文化没功名地位的人为"白丁"、"白身",称穷人茅屋为"白屋"。汉语里,"白"又往往含有"徒然"、"轻视"、"无价值"等贬义,如"白搭"、"白费"、"白送"、"白眼"、"吃白饭","一穷二白"、"白脸"等。人们愚蠢、智力低下的人称作"白痴"。
  从上述对"红、白"在中日两个民族的联想意义的略论对比可以看出,中日颜色词"红、白"在语义上都具有丰富的文化内涵,体现了中日不同的文化传统和习俗,对应情况复杂。"红、白"在两种语言中具有相同点,又有不同点,完全相反或完全吻合的情况比较少,而交叉点则更少。因此,颜色词"红、白"在不同民族中的联想与使用具有鲜明的民族文化特征,它们相互影响,相互作用。我们在学习和了解过程中,既应注意文化共性,还应注意其间的文化冲突;既应注意颜色词语本身的含义,还应考虑它在特定时空条件下在对方心理上反,切忌盲目比附,生搬硬套。并且了解并掌握颜色词在汉日语言中的文化背景以及传统风俗,弄清颜色词在中日文化中的差异,有助于增强人们对文化异同的敏感性,从而提高跨文化交际能力。
  
  【参考文献】
  [1]付俊芳.英汉"红色"词汇对比探讨[J]. 西安外国语大学学报,2017P33
  [2]吴越民.英汉颜色词的语义联想及其语用比较[J].山东师范学院外国语大学学报,2017(1)p101
  [3]贾德江.英汉语对比探讨与翻译 [M].国防科技学院出版社,p254
  [4]同[1]:P34
  [5]李庆祥.中日颜色词语及其文化象征意义[J].外语探讨,2017P45
  [6]同[5]:P46
  [7]同[5]:P46

日语论文日语毕业论文
免费论文题目: