翻译标准探讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本文对翻译学中的核心课题之一翻译标准进行探讨,众所周知翻译标准是翻译学中一直最具争议的课题,翻译标准的探讨对整个翻译界在科学领域的发展和翻译理论向更深层次地探究都有一定积极地推进影响。
  本文将从中国翻译标准的历史与西方翻译标准的历史,两个方面对古今中外出现过的主要翻译标准进行梳理,力求对翻译标准的发展轨迹进行整理、总结,并从中探究中外翻译标准的共性,得出中外翻译标准都具有多元互补的特点。
  本文还对作用翻译标准的因素,翻译中原文、译文、译者、读者的联系进行了阐述。并着重对辜正坤先生提出的翻译标准多元互补理...

展开

本文对翻译学中的核心课题之一翻译标准进行探讨,日语论文,众所周知翻译标准是翻译学中一直最具争议的课题,翻译标准的探讨对整个翻译界在科学领域的发展和翻译理论向更深层次地探究都有一定积极地推进影响。
  本文将从中国翻译标准的历史与西方翻译标准的历史,两个方面对古今中外出现过的主要翻译标准进行梳理,力求对翻译标准的发展轨迹进行整理、总结,并从中探究中外翻译标准的共性,得出中外翻译标准都具有多元互补的特点。
  本文还对作用翻译标准的因素,翻译中原文、译文、译者、读者的联系进行了阐述。并着重对辜正坤先生提出的翻译标准多元互补理论进行探讨。先对在翻译标准探讨体系中起到一定指导影响的多元性与互补性进行论证,再对翻译标准多元互补论中有争议的“最佳近似度”的问题,进行评析,日语毕业论文,力求从不同的角度对翻译标准进行全方位的解读。
  最后,本文通过举例的方式证明在不同文体中,翻译标准的确有所不同,并且通过这样的方式证明翻译标准多元互补理论的客观性、合理性。

收起

免费论文题目: