对于朝鲜语教学中韩国原版教材教学“本土化”的探讨与实践[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-25
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  (郑州轻工业学院 河南 郑州450000)
中国论文网
  
  
  摘要:外语专业教学中引进原版教材已是大势所趋,随着朝鲜语人才的不断增加,朝鲜语教育的全球化和多元化的趋势还在逐步增强。朝鲜语教学要想顺应这一趋势,就必须在引进原版教材的基础上坚持“本土化”教学。以期达到加强双语教材建设、改善双语教学效果、提高教学质量的目的。
  关键词:朝鲜语双语教学原版教材教学本土化
  自中韩两国建交以来,两国的经济贸易迅速发展,在各个领域的交流也逐渐变得频繁,随着高等教育的大发展,中韩教育交流的深度和广度亦得以拓展,伴随着对朝鲜语人才需求量的增加,朝鲜语专业也在国内各大高等院校的广泛建立。不仅致力于学术的探讨,并开设新的课程,编译了许多较高水品的教材。例如,早期延边大学就出版了一系列阅读和会话教材;上海外国语大学金秀子教授出版的《韩国语听力教程》添补了国内听力教材的空白;大连外国语学院更是得到了韩国学术财团的支持出版了《韩国语写作》(林丛纲著)、《韩国语听力教程》(尹敬爱著)等等。上海外国语大学、复旦大学、洛阳外国语学院、山东大学等都在探讨开发适用于各个领域的韩国语教材,除了适用于大学的学历教育教材外,也为其他社会各界需要学习韩语的人士编写了《速成韩国语》(金忠实著)、《韩国语入门》(苗春梅著)、《旅游韩国语》(林丛纲著)等。同时也从韩国大学引进了大批原版教材,例如,韩国首尔大学语文教育院编著的《韩国语》、韩国延世大学韩国语学堂编著的《韩国语教程》、韩国成均馆大学语学堂编著的《韩国语口语教程》、韩国鲜文大学韩国语教育院编著的《新标准韩国语》等。
  1、原版教材的使用
  1.1 原版教材的使用存在的问题
  1.1.1 教育对象
  在韩国,学习韩国语的不仅的学生不仅是来自世界各地,而且,年龄跨度大、结构多样化。因此韩国的原版教材教育对象有其明显的针对性,教材不论在其解释说明方面还是在体系结构方面都是以普遍性为主,既要顾及到各国文化、风俗、习惯的异同,既要照顾到各年龄层由于知识结构和个人经历、社会阅历等方面的异同所产生的理解上的差距。国内大学朝鲜语专业学生相关于在韩国的学习者相比较对象相对单一,由此造成韩国原版教材内容的针对性与教育对象之间的冲突,在韩国原版教材中的某些内容环节在我国高校现在的专业教学中会有一定的不适用性。
  1.1.2 教学内容
  在韩国,韩国语教育是属于第二语言教育,而在中国是属于外语教育,这样就使得中韩两地间的教材内容结构上会有必然异同。中韩两国同属于汉文化圈,有着较深的文化渊源,但是,不同的历史、社会背景又造成了某些相互之间难以理解的元素。语言是一种文化的载体,是一种文化现象,现代韩国受到西方文化的作用极大,东西方文化在这里最大限度的融合在一起,使得韩国语也随之出现了大范围的更新。许多韩国原版教材也就同样是传统文化与现代文化做了大揉合,因此,韩国原版教材的引进就造成了在对教材本身内容的理解和运用于本土化之间的不兼容。
  1.2 原版教材的引进
  教材是作用外语双语教学的主要因素之一,也是制约双语教学发展的重大瓶颈。为了保证引进原版教材与高校课程的合适匹配,韩语论文题目,需要对拟引进的教材、音像、教学辅导材料进行审查和管理。在原版教材的引进与遴选过程中须注意以下几个准则。
  1.2.1 择优性准则
  教材是知识的载体,在教学学习中使用质量好的教材可以达到事半功倍的效果,面对品种繁多的原版教材,学校专业应对教材评价指标体系尽心论证,建议引进著名学校、学者编著,由著名出版社出版,在同领域内有一定作用力的优质原版教材。优质的原版教材所包含的广泛的知识点及新的教学思想,都可以开阔教师的教学思路,打开学生学习的兴趣。
  1.2.2 统一性准则
  作为教材,它不同于工具书、普通读物和学术专著。选用的韩国原版教材应与专业所培养目标的要求相符合,内容的深广度要与专业的教学计划及教学大纲相一致,要侧重于教材的科学性、先进性、创新性。关注内容知识体系的系统性,避免教材引进的单一化,注意教材构成形式与国内按照语言技能分类设置课程之间的适应性。
  1.2.3 同步性准则
  国外原版教材的引进要与国内教学模式的改革同步。所选用的韩国原版教材要有利于教学模式的转变,要有利于学生创新意识和创新能力的培养。韩国原版教材内容往往较多偏重于学生学习措施的培养,因此在引进原版教材的同时,还要注重对教学措施的吸纳。
  1.2.4 时效性准则
  每一种语言都有其自身的演变过程。语言的演变基本上就是语音、词汇、语法三个因素的演变结果。这其中,词汇的演变更新时为快速的。而韩国语词汇中的30%是属于外来词,演变是最为变幻莫测,所以引进韩国原版教材的同时,必须注意到其时效性。
  2、朝鲜语教学的本土化模式
  在外语教学中以本土文化来实现外语教学,是双语教学中的双赢之举。本土化的外语教学的实施主要在于教材本土化和教学本土化的实现。
  2.1 教材本土化
  任何学科的学习和理解都不像在白纸上画画,韩语论文,学习总要涉及到学习者原有的认知结构,学习者总是以其自身的经验,包括正规学习前的非正规学习和科学概念学习前的日常概念,来理解和建构新的知识和信息。即学习不是被动接收信息刺激,而是主动地建构意义,是根据自己的经验背景,对外部信息进行主动的选择、加工和处理,从而获得自己的意义。
  当前,各大高校朝鲜语专业多使用的教材除了从韩国引进的原版教材以外,国内几乎所有的韩国语教材都是专以中国学生为学习对象,使用汉语说明的教材。这种区别化的韩国语教材的使用使得学生相对依靠母语来达到学习目的语-韩国语的手段,成了学生在学习过程中的一大障碍,所以,学生脱口而出的往往是“中国式韩语”。
  外文教材、外文讲授,可称为高级双语教学。使用韩国的原版教材在最大限度地让学生融入到韩国语语境之中,全面的掌握和理解韩国语知识和理论,通过运用为更好地使用韩国语,进而全面掌握。使韩国原版教材本土化对双语教学从根本上可以提高教学质量,而不是单单的追求形式上新颖。
  使用韩国原版教材的同时要从我国的国情和文化传统出发,必须要充分考虑到课程设置所需要达到的教学目标和教学准则措施,及教师、学生的水平和知识结构情况。经过这几年的双语教学实践,韩国原版教材内容量大、逻辑不清、与我国现实情况疏离等问题逐渐显现出来。若把韩国原版教材直接运用到教学中,将会作用到教学质量,与双语教学的初衷相违背。因此,韩国原版教材的使用必须要在原版教材本土化的基础之上。
  2.2 教学本土化
  教学不能无视学习者的已有知识经验,简单强硬地从外部对学习者实施知识的“填灌”,而是应当把学习者原有的知识经验作为新知识的生长点,引导学习者从原有的知识经验中,生长新的知识经验。
  教学本土化就是根据我国高校学生的特点有针对性地调整以前的教学方式和策略,这一切都是在对教学对象自身特点和对韩国语深度了解的基础之上,主要通过对韩国语的基本使用技能培养、韩国文化和本土文化之间协调处理。通过对韩国语中词汇的积累、基本语法的演练,以期熟练掌握,随之通过本土文化和韩国文化的结合加深了解,掌握导入韩国语是先有韩国语文化开始导入,让教学对象在面前展现韩国语所承载的韩国文化,集中加强对相关本土文化的传输。
  3、本土化教学的实践

免费论文题目: