영어부사의 한국어 번역에 대한 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

The purpose of this thesis is to analyze translation patterns of English adverbs when they translate into Korean focusing on speech conversion, deletion, or addition of words or sentences. I examine the Reader's Digest 100 - Reader's Digest 102, origi...

The purpose of this thesis is to analyze translation patterns of English adverbs when they translate into Korean focusing on speech conversion, deletion, or addition of words or sentences. I examine the Reader's Digest 100 - Reader's Digest 102, original text on the basis of semantic analysis and its English-Korean translations with a direct comparative method depending on translation shifts. The reason why I especially selected ‘adverbs' translation patterns’ among eight parts of speech is that despite the high frequency of appearance of adverbs in sentences, there has been no study focusing on Korean translation of English adverbs.
This thesis consists of four chapters. The first chapter shows the purpose and the reason why I choose the subject. The second chapter introduces the definitions of Korean adverbs and English adverbs respectively, and kinds of adverbs including specific examples. Also, the descriptions of selected texts and the method of the study is mentioned. The third chapter suggests and analyses the results of the study. Firstly it shows the number of adverbs in English texts and then devide them into eleven kinds of adverbs. In each categorization, all the adverbs are classified in terms of modifier relationship like verb-level modifiers, adjective-level modifiers, noun-level modifiers, phrase-level modifiers etc. The last chapter summarizes the results above and proposes suggestions for a subsequent study.

韩语毕业论文韩语毕业论文
免费论文题目: