农业词语的汉法互译略论[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

    摘要   第1-7页  
RESUME   第7-9页  
INTRODUCTION   第9-11页  
Partie 1:Caracteristiques des mots agricoles   第11-22页  
  Chapitre 1:Diversification de la composition des mots   第11-13页  
    Section 1:Multitude des mots derives   第12页  
    Section 2:Multitude des mots composes   第12-13页  
  Chapitre 2:Diversification des mots agricoles   第13-18页  
    Section 1:Multitude des sigles   第13-16页  
    Section 2:Emergence des nouveaux mots   第16-18页  
  Chapitre 3:Importance de couverture et de specialite   第18-22页  
    Section 1:Importance de couverture   第19页  
    Section 2:Importance de specialite   第19-22页  
Partie 2:Difficultes de la traduction des mots et expressions agricoles   第22-34页  
  Chapitre 1:Croisement des secteurs   第22-25页  
    Section 1:Application de l'informatique dans l'agriculture   第22-23页  
    Section 2:Croisement de l'agriculture et d'autres secteurs   第23-25页  
  Chapitre 2:Terminologisation des mots generaux   第25-28页  
    Section 1:Utilisation speciale des mots generaux dans le vin   第26-27页  
    Section 2:Terminologisation des autres mots   第27-28页  
  Chapitre 3:Exactitude   第28-31页  
    Section 1:Exactitude des mots et expressions   第28-29页  
    Section 2:Analyse des cas   第29-31页  
  Chapitre 4:Absence des mets   第31-34页  
    Section 1:Causes de l'absence des mots   第31-32页  
    Section 2:Analyse des cas   第32-34页  
Partie 3:Technique de la traduction des mots agricoles   第34-47页  
  Chapitre 1:Methode de la traduction des mots croises des secteurs   第34-36页  
    Section 1:Principe de la traduction   第34-35页  
    Section 2:Analyse des cas   第35-36页  
  Chapitre2:Am6liorer la traduction des mots terminologises   第36-38页  
    Section 1:Accumuler les mots generaux specialises   第36-37页  
    Section 2:Approfondir la comprehension des mots   第37-38页  
  Chapitre3:Ameliorer la traduction   第38-41页  
    Section 1:Utiliser des moyens modemes pour ameliorer la traduction   第38-40页  
    Section 2:Elargir la connaissance generale   第40-41页  
  Chapitre 4:Traduction des mots d'absence   第41-47页  
    Section 1:Transliteration   第41-43页  
    Section 2:Traduction libre   第43-45页  
    Section 3:Traduction litterale   第45-47页  
Conclusion   第47-49页  
Remerciements   第49-50页  
Biliographie   第50-52页  
TABLE DES MATIERES   第52-53 页  
法语毕业论文法语毕业论文
上一篇:翻译的历史观
下一篇:人性的透视
免费论文题目: