法国广告的社会及文化特点[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

法国广告社会文化特点

摘 要: 法国是五大最爱好广告的国家之一,可以说法国的广告沁透了文化。在巴黎大街小巷张贴的不仅仅是各式各样的广告,更是各门各派的艺术。广告词可以存在很多种方式,如电视广告,电台广告,杂志广告,街道张贴的广告等。法语广告的特点可以用语言生动幽默、情趣盎然、引人注目;句式经济简洁、不落俗套;修辞手段丰富多样来概括。人们可以在法国的广告中发现其社会及文化特点。

关键词: 法语;广告; 特点

掌握法语广告语言的特点,可更加清楚的了解各个法语广告的意图,甚至从中发觉到法国社会的状态, 和文化的发展。法语广告种类繁多,篇幅短小精悍,措词通俗诙谐,口吻亲切诚恳,往往仅需寥寥数语,即将商业信息传播于众, 射中顾客的心思,达到广告的目的。
广告人为了引人注目而费尽心机,标新立异,使用种种文体修辞措施和丰富多采的表现手法,语言优美,想象丰富,富有诗意,或幽默有趣,感染力极强。因此,我们更加应该深入了解法语广告的特色,否则面对如同艺术品一般的法语广告,我们只能明其表,而不能体其意,岂不是太遗憾了。为了增强广告的感染力,广告的设计者不仅在插图、色彩、版面编排等表达手段上刻意求精,而且也十分注重词句的选择和加工。这便逐步形成了较有特色的广告语体,同时语言本身的发展起到了推动影响。
广告语言具有强烈的时代气息,是口语化典型例句的重要和宝贵来源之一。法语广告语言所用的修辞手法多样,手段丰富。广告宣传的目的在于促使消费者购买商品,因此要借用修饰词及修辞手段对商品的优点以及与同类产品相竞争的优越性进行渲染。法语广告中常见的修辞措施有:比喻、夸张、拟人、反衬、重复、矛盾、列举、层递、反论、韵脚近音、一词多义、创新词等。法语广告给人总的感觉是:标新立异,鼓动性强;生动活泼,趣味性浓;简明扼要,短小精悍。

1. 绝大多数的广告文字都属于鼓动性语
言,因为它们的目的就是要激起消费者的好奇心和购买欲
因此法语广告的词句往往也是标新立异,不同反响的,甚至夸大其词。在语法方面也不再讲究以前的规范,只要把意思表达到位。
1.1 Lion, une barre pour rugir de plaisir.
此为巧克力广告,意为:狮牌,一条可以咆哮出快乐的巧克力。其中应用了暗喻的修辞手法,把狮牌巧克力比做一个可以制造出能力和快乐的食物,可以带来欢乐并强身健体的食物。
1.2VoyageextraordinairesurlaplanèteJouets
此为一玩具广告,意为:玩具星球的奇妙旅行。
这条广告极具诱惑性, 当孩子们看到之后,就会产生丰富的联想,玩具星球该有多少各式各样,数不胜数的玩具啊!奇妙旅行又会发生多少意想不到的惊喜呢!以激起消费者的好奇心。
1.3 Plus c’est généreux?, Plus c’est fran?ais, Plus c’est France-Soir?.
此为法兰西晚报广告,意为:更多是宽宏慷慨,更多是法国,更多是法兰西晚报。
此条广告标新立异,将法兰西晚报与法国人最崇尚的品格《宽宏大量, 慷慨大方》相比,又与法国的一切相比,唤起丰富联想。且层层递进,意境大气,引人深思。
1.4 Si votre patron est content de vous, changez-en?!
此为招聘广告,意为:如果您的老板对您满意,就换了他吧!
此条广告新奇独特,且反向思维,使人印象深刻。另含有多层意思,其一,老板对您满意,说明您是优秀的,他们招聘的对象是优秀的,有能力,有才华的人。其二,鼓动换掉老板,极具鼓动性,是员工与老板的关系变得微妙。
1.5 Le moins cher des Nikon est tellement perfectionné qu’on se demande pourquoi il y en a des plus cher.
此为 N IK ON 照相机广告,意为:低价的NIKON 照相机是如此的完善,以致于人们不得不自问,为什么还会有贵的相机呢?此条广告一语多关,不仅宣扬了自己,还贬低了别人,让人们不由自主的占到它的广告立场来思考问题。极具说服力。

2. 为了引起消费者的好奇心和兴趣,广告往往采用生动活泼的写法,避免枯燥乏味
将宣传寓于趣味之中,给人带来一种轻松愉快的感觉。这样以来, 可以加强人们的印象,也可以在好奇和兴趣中带来购买活动。
2.1 Un homme en chemise, c’est un playboy. Chemise Play-Boy.
此为衬衣广告,意为:一个穿衬衣的男人,是个花花公子,花花公子衬衣。
此条广告,风趣幽默,在无形中强加给人们一种概念,即:穿衬衣的男人潇洒英俊,而穿衬衣就是要穿花花公子。
2.2 La parole est un muet. A partir de cette semaine, Télé 7 jour vous raconte la grande épopée du cinéma muet.
此为电视节目广告, 意为: 无声的话语。从本周起,《七日电视》给您讲述无声电影的伟大业绩。这里把声音这个有声的事物说成无声,形成反论,与无声电影呼应,广告效果更为突出。
2.3 En une demi-heure, vous êtes inform é, bien informé, complètement informé.
这是新闻广告,意为:半小时内,您便可以得到信息,充分得到信息,完全得到信息,广告词中的几个副词,将意思层层加深,得到,充分得到,完全得到,使人们感觉出它的内涵。
2.4 Un nouveau stylo Dupont. Tellement beau qu’on a envie d’écrire des deux mains.
此为钢笔广告,意为?: 新款杜邦港币,如此优美,以致于人们都渴望用双手来书写它
2.5 Vacance de rêve, notre Renault 14 nous amène frais et dispose à chaque étape.
此为汽车广告,意为:我们的雷诺14 轿车带领我们精神饱满的走向梦想假期的每个阶段。
2.6 J’aime les nouvelles fra?ches, j’é coute Europe 1.
此为电台广告,意为:我喜欢新鲜新闻,我听欧洲一台。

免费论文题目: