小说语篇情态在翻译中的再现策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
致谢   第1-4页  
中文摘要   第4-5页  
摘要   第5-9页  
绪论   第9-22页  
  一、选题动机   第9-11页  
  二、探讨对象、内容及论文任务   第11-12页  
  三、选题价值与新意   第12-13页  
  四、探讨综述   第13-19页  
  五、语料来源及探讨措施   第19-20页  
  六、论文结构   第20-22页  
第一章 文学语篇情态小说翻译   第22-33页  
  第一节 文学语篇情态   第22-27页  
  第二节 小说翻译的深层再现--以译传“情”   第27-32页  
  本章小结   第32-33页  
第二章 译作中人物话语的语篇情态再现策略   第33-67页  
  第一节 自由间接引语(及准作者叙述)与自由直接引语的语篇情态再现手段   第34-57页  
    一、自由间接引语(及准作者叙述)的语篇情态再现手段   第36-47页  
    二、自由直接引语的语篇情态再现手段   第47-52页  
    三、独特转述语的语篇情态再现手段   第52-57页  
  第二节 直接引语(对话)的语篇情态再现手段   第57-64页  
  本章小结   第64-67页  
第三章 译作中情节要素的语篇情态再现策略   第67-106页  
  第一节 小说标题   第68-81页  
    一、标题所蕴含的情态意义   第68-69页  
    二、标题中语篇情态再现手段   第69-81页  
  第二节 卷首语   第81-91页  
    一、卷首语所蕴含的情态意义   第81-82页  
    二、卷首语语篇情态再现手段   第82-91页  
  第三节 核心词   第91-96页  
    一、核心词所蕴含的情态意义   第91-93页  
    二、核心词语篇情态再现手段   第93-96页  
  第四节 隐性前瞻   第96-104页  
    一、隐性前瞻所蕴含的情态意义   第96-97页  
    二、隐性前瞻的语篇情态再现手段   第97-104页  
  本章小结   第104-106页  
第四章 译作中时空环境的语篇情态再现策略   第106-137页  
  第一节 小说时间的语篇情态再现策略   第107-119页  
    一、小说时刻的语篇情态再现手段   第107-115页  
    二、感知时间的语篇情态再现手段   第115-119页  
  第二节 小说空间的语篇情态再现手段   第119-135页  
    一、空间环境的界定及其所蕴含的情态意义   第119-121页  
    二、空间环境的语篇情态再现手段   第121-135页  
  本章小结   第135-137页  
结论   第137-140页  
参考文献   第140-151页  
译例来源   第151-152页  

俄语论文题目俄语论文题目

免费论文题目: