归化与异化在历史传记小说汉译中的运用[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-7页  
Реферат   第7-8页  
引言   第8-9页  
第一章 归化异化   第9-13页  
  一、归化的界定   第9-10页  
  二、异化的界定   第10页  
  三、归化与异化策略的特点及选择   第10-13页  
第二章 历史传记小说的翻译探讨近况   第13-17页  
  一、文学翻译探讨近况   第13-14页  
  二、历史传记文学的特征及翻译探讨近况   第14-16页  
  三、什克洛夫斯基《马可·波罗》的翻译探讨近况   第16-17页  
第三章 归化策略在《马可·波罗》汉译中的运用   第17-25页  
  一、文化意象补偿法   第17-20页  
    (一)替换法   第17-18页  
    (二)舍弃法   第18-20页  
  二、词汇替代补偿法   第20-23页  
    (一)概括法   第20-21页  
    (二)相同意义替代法   第21-23页  
  三、铺张法   第23-25页  
第四章 异化策略在《马可·波罗》汉译中的运用   第25-30页  
  一、音译加注法   第25-27页  
  二、直译加注法   第27-30页  
结语   第30-31页  
参考文献   第31-34页  
附件 1:俄文原文   第34-55页  
附件 2:中文译文   第55-75页  
致谢   第75页  

俄语毕业论文俄语论文题目

免费论文题目: