《Россия и Китай:Четыре века вэаимодействия》翻译的基本准则探索[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-4页  
Аннотация   第4-7页  
引言   第7-8页  
· 历史作品译者的中立准则   第8-13页  
  · 译者在翻译过程中的多重身份   第8-9页  
  · 译者在翻译过程中的中立尺度   第9-13页  
    · 态度中立   第10-11页  
    · 语言中立   第11-13页  
· 历史作品中事件的查证准则   第13-18页  
  · 历史事件具体内容的查证准则   第13-15页  
    · 出版物的权威性准则   第13-14页  
    · 作者的权威性准则   第14页  
    · 时期的权威性准则   第14-15页  
  · 历史事件具体内容的查证措施   第15-18页  
    · 查阅与文章相关的书籍   第15-16页  
    · 根据文章注释查阅资料   第16-17页  
    · 通过网络查阅资料   第17-18页  
· 历史作品中译文与原文各层面对应准则   第18-26页  
  · 译文与原文形式的对应   第18-21页  
    · 结构层面   第18-19页  
    · 修辞层面   第19-20页  
    · 篇章层面   第20-21页  
  · 译文与原文语体的对应   第21-23页  
    · 历史作品的词汇特点   第21-22页  
    · 历史作品的句法特点   第22-23页  
  · 译文与原文风格的对应   第23-26页  
    · 准确性   第23-24页  
    · 形象性   第24-25页  
    · 通俗性   第25-26页  
结语   第26-27页  
参考文献   第27-29页  
致谢   第29-31页  
附件:原文/译文   第31-54页  

俄语论文网站俄语论文范文

免费论文题目: