英俄名词修饰语结构描述性比较探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-3 页  
英文摘要   第3-12 页  
序言   第12-27 页  
  · 对比语言学的述   第13-16 页  
    · 对于对比语言学的概念   第15-16 页  
  · 本文采用的对比的基本准则   第16-18 页  
    · 共时对比准则   第16-17 页  
    · 语言可比性的准则   第17 页  
    · 理论对比与运用对比相结合的准则   第17-18 页  
  · 论文采用的探讨措施及例句的来源   第18-19 页  
  · 对比语言探讨在一定程度上受外语教学的推动,并更好地服于外语教学   第19-21 页  
  · Chomsky名词短语结构规则   第21-23 页  
    · Chomskv名词短语结构规则的扩展   第21-23 页  
  · 修饰语概念的阐述   第23-25 页  
    · 名词的修饰语探讨及范围   第24-25 页  
  · 本论文的新意   第25-27 页  
第1章 对比英俄名词的限定性修饰语   第27-38 页  
  · 对比英俄名词的必要修饰语—指示形容词   第27-30 页  
  · 对比英俄名词的必要修饰语—形容词性物主代词   第30-34 页  
  · 对比英俄名词的必要修饰语—形容词性疑问代词   第34-37 页  
  · 总结   第37-38 页  
第2章 对比英俄名词的数词作为修饰语   第38-47 页  
  · 对比英俄名词的基数词作为修饰语   第38-44 页  
  · 对比英俄名词的序数词作为修饰语   第44-46 页  
  · 总结   第46-47 页  
第3章 对比英俄名词作名词的修饰语   第47-64 页  
  · 对比英语的名词和俄语的形容词作名词的修饰语   第47-50 页  
  3.2.对比英语的名词属格′S和俄语名词的第二格作名词的修饰语   第50-57 页  
    · 表示领属   第50-52 页  
    · 表示关系   第52-55 页  
    · 表示人的名词作修饰语,表示行为的名词作中心词   第55-57 页  
  3.3.对比英语的名词属格of/ph和俄语名词的第二格作名词的修饰语   第57-64 页  
    · 表示整体的一部分—表示物的名词作修饰语   第57-59 页  
    · 表示事物的性质特征   第59-61 页  
    · 表示特征的所有者   第61-62 页  
    · 表示片段的时间   第62 页  
    · 表示各种意味的修饰关系   第62-64 页  
第4章 对比英俄副词作名词的修饰语   第64-69 页  
  · 表示时间的副词修饰其前面的名词   第64-65 页  
  · 表示地点的副词修饰其前面的名词   第65-66 页  
  · 表示声音的副词修饰其前面的名词   第66-67 页  
  · 表示方向的副词修饰其前面的名词   第67-69 页  
第5章 对比英俄复合形容词作名词的修饰语   第69-74 页  
  · 由两个表示语种的形容词构成   第69-70 页  
  · 由两个表示颜色的形容词构成   第70-71 页  
  · 由两个表示数字的形容词构成   第71-74 页  
第6章 对比英语的介词短语和俄语带有前置词的名词作名词的修饰语   第74-82 页  
  · 对比英语的介词without与俄语的前置词без—都表示没有的意思   第74-75 页  
  · 对比英语的介词for与俄语的前置词для—都用在表示用途的名词前   第75 页  
  · 对比英语的介词from与俄语的前置词из—都用来表示来源于某地   第75-76 页  
  · 对比英语的介词from与俄语的前置词от—都用来表示来源于某人   第76 页  
  · 对比英语的介词from与俄语的前置词—с都用来表示来源于某地   第76 页  
  · 对比英语的介词opposite,after,around与俄语的前置词против,после,вокруг—都用来表示时空的范围   第76-77 页  
  · 对比英语的介词to与俄语的前置词к—都用来表示归属的范围   第77-78 页  
  · 对比英语的介词of与俄语的前置词по—都用来表示限制的范围   第78 页  
  · 对比英语的介词with与俄语的前置词с—都用来表示具有的围   第78 页  
  · 对比英语的介词in与俄语的前置词в—都用来表示特征、空间的范围   第78-79 页  
  · 对比英语的介词under,before,during与俄语的前置词под,перед,за—都用来表示时空范围   第79 页  
  · 对比英语的介词on与俄语的前置词на—都用来表示事物的外表范围   第79-80 页  
  · 对比英语的介词on or about与俄语的前置词о—都用来表示谈话的内容范围   第80-82 页  
第7章 对比英语的非谓语动词和与之相对应的俄语形式作为名词的修饰语   第82-115 页  
  · 对比英语的动名词作名词的定语和与之相对应的俄语表达形式   第82-86 页  
  · 对比英俄语的动词不定式作名词的修饰语(定语)   第86-90 页  
    · 不定式与被修饰的名词之间有逻辑上的主谓关系   第86 页  
    · 不定式与被修饰的名词之间有逻辑上的动宾关系   第86-87 页  
    · 如果不定式是由不及物动词构成的在英语中则其后加相应搭配的介词   第87 页  
    · 被修饰的名词必须表示一种意图,不定式必须用作同位语和这个名词紧密相连,名词作为主体词   第87 页  
    · 当不定式作宾语的动词与其同跟词的名词也常用不定式作定语   第87-88 页  
    · 形容词后面接不定式与形容词同词根的名词也接不定式作定语   第88 页  
    · 当主体词被序数词修饰时,常用不定式作后置定语   第88 页  
    · 不定式短语用于某些抽象名词后可表示它们与那种动作有关   第88-90 页  
  · 对比英语的现在分词和俄语的现在时主动形动词作名词的修饰语(定语)   第90-98 页  
    · 对比英语单个的现在分词和俄语单个的现在时主动形动词作名词的修饰语.(定语)   第90-98 页  
  · 对比英的现在分词的被动形式短语作名词的定语与之相对应的俄语现在时被动形动词短语的表达形式   第98-101 页  
  · 对比英语的过去分词和俄语过去时主动形动词作名词的修饰语(定语)   第101-108 页  
    · 对比英语的单个过去分词的主动形式与之相对应的俄语单个去分词的主动形动词的形式作名词的定语   第102-105 页  
    · 对比英语的过去分词短语的主动形式和俄语过去时主动形动词短语作名词的定语   第105-108 页  
  · 对比英语的过去分词被动形式和俄语过去时被动形动词形式作名词的定语   第108-115 页  
    · 对比英语的单个过去分词被动形式和俄语的单个过去时被动形动词形式作名词的定语   第108-111 页  
    · 对比英语的过去分词短语的被动形式和俄语的过去时被动形动词短语形式作名词的定语   第111-115 页  
第8章 对比英俄的定语从句作名词的修饰语   第115-144 页  
  · 对比英俄的关联词在定语从句中做主语所引导的定语从句作名词的修饰语   第115-123 页  
    · 对比英语的关联词“who”和俄语的关联词“кто”所引导的定语从句作名词的修饰语   第116-118 页  
    · 对比英语的关联词“which”和俄语的关联词“что”所引导的定语从句作名词的修饰语   第118-120 页  
    · 对比英语的关联词“that”和俄语的关联词“который”所引导的定语从句作名词的修饰语   第120-123 页  
  · 对比英俄的关联词在定语从句中做宾语所引导的定语从句作名词的修饰语   第123-130 页  
    · 对比英语的关联词“whom”和俄语的关联词“кто”所引导的定语从句作名词的修饰语   第123-125 页  
    · 对比英语的关联词“which”和俄语的关联词“который”所引导的定语从句作名词的修饰语   第125-127 页  
    · 对比英语的关联词“that”和俄语的关联词“который”所引导的定语从句作名词的修饰语   第127-130 页  
  · 对比英俄的关联词在定语从句中做定语所引导的定语从句作名词的修饰语   第130-133 页  
  · 对比英俄的关联词在定语从句中作状语所引导的定语从句作地点名语   第133-139 页  
    · 对比英语的关联词“where”和俄语的关联词“где”,“куда”,“откуда”所引导的定语从句作地点名词的修饰语   第133-136 页  
    · 对比英语的关联词“介词/which”和俄语的关联词“前置词/который”所引导的定语从句作地点名词的修饰语   第136-139 页  
  · 对比英俄的关联词在定语从句中作状语所引导的定语从句作时间名词的修饰语   第139-144 页  
    · 对比英语的关联词“when”和俄语的关联词“когда”所引导的定语从句作时间名词的修饰语   第139-141 页  
    · 对比英语的关联词“介词/which”和俄语的关联词“前置词/который”所引导的定语从句作时间名词的修饰语   第141-144 页  
第9章 对比英俄的同位语作名词的修饰语   第144-178 页  
  · 对比英俄的同位语作名词的修饰语—名词   第144-156 页  
    · 普通名词/专有名词   第144-156 页  
  · 对比英俄的同位语作名词的修饰语   第156-165 页  
    · 普通名词/普通名词   第156-165 页  
  · 对比英俄语的限制性(不独立性)同位语转化为非限制性(独立性)同位语   第165-168 页  
  · 对比英俄同位语转换成定语   第168-178 页  
    · 对比英俄语的同位语转化为词根相同的形容词表示的一致关系定语   第168-171 页  
    · 对比英俄同位语(去掉破折号)转化成非一致定语   第171-173 页  
    · 对比英俄语带有书名号的同位语前面表示类概念的普通名词去掉可以转换成定语或其它的句子成份   第173-178 页  
第10章 对比英俄语的形容词   第178-199 页  
  · 对比英俄性质形容词作名词的修饰语—定语   第178-190 页  
  10.2.对比英俄关系形容词作名词的修饰语—定语   第190-191 页  
  · 对比英俄形容词作为名词的修饰语的位置问题   第191-199 页  
结语   第199-201 页  
致谢   第201-202 页  
参考文献   第202-207 页  
独创声明   第207 页  
学位论文版权使用授权书   第207-208 页  
中文详细摘要   第208-218 页  

俄语论文题目俄语论文范文

免费论文题目: