提高泰语教学有效性的策略探寻[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:任何一种语言都是人类最重要交际工具,是人们进行沟通交流的表达方式。要想学好一门语言,必须学好语言的发音、词汇和语言的结构。泰语的学习也不例外。语言学者认为要想学好一门语言,首先要喜欢这门语言,有了浓厚的兴趣,掌握一些学习技巧,学习的效果会突飞猛进。要想学好泰语,首先把泰语和母语进行比较,利用两种语言的相似之处轻松学习,对泰国的文化背景也要有所了解。本文是针对初学者列举两种语言相同点和不同之处及学习经验。
外语论文网 www.waiyulw.com
  关键词:泰语;掌握;技巧
  中图分类号:H412 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)24-0048-02
  一、引言
  泰语是泰国的官方语言,属壮侗语系侗台语族,还是一种略论型语言,不同的声调有区分词汇和语法的影响。汉语和泰语的语音语调、词汇、语法、文字的表现方式是不同的。比如泰语的语音音素比较多,泰文有44个字母,5个声调。随着语言全球化发展,泰语受其他外语作用才出现多音节词,构词措施要比汉语简单。泰语的语法与汉语也不同,中心语放在定语之前。两种语言的异同,社会文化背景不同,中国初学者很难学好泰语。泰文属于元音附标文字,即用在辅音字母的四周标示代表元音的符号。初学者在学习的时候很难记住每个符号的发音,但是关于熟识国际音标的人来说要简单点,因为他们可以应用国际音标来学习。泰语是一种略论型语言,不同的声调有区分词汇和语法的影响。下面我们从泰语发音、词汇、语法、语言文化背景等各个方面来共同探讨中泰语言的差异。
  二、泰语的语音、发音
  泰国语言的文字是由拼音构成,由辅音、元音和声调三个部分组成。辅音按声调分为中、高低三种。元音由单元音、复元音以及特殊元音。单复元音也有长短之分,所表达的意思也不同。在泰国语言中特殊元音的发音都短,五个声调,泰语专业论文,四个声符。泰语是一种略论型语言,词型没有时态与数的变化,通过不同的语序、增减词等方式表达不同含义。不同的声调有区分词汇和语法的影响。
  1.泰语的音素比汉语多。中国初学者在学习泰语时容易把浊辅音[d]和[b]发为[t]和[p],而这就与泰语中的[t]和[p]重复。因此泰国语音中就比汉语多。在泰语中[r]发为[l]与汉语中的[l]音相同,这是许多中国初学者难以克服的发音障碍。在语言的学习中,掌握技巧特别重要。可以将泰语中的清尾音、浊尾音以及复合音与汉语中前鼻音、后鼻音、整体音联系起来学习,巧妙掌握学习技巧可以达到事半功倍的效果。而许多中国学生恰恰不能应用这一技巧。泰语的不同声调有区分词汇和语法的影响,很多初学者受母语干扰很难做到根据声调的长短,区分该语言所表达的意思。词汇的发音长短直接作用词意的变化。以上列出的注意事项都特别重要,需要初学者注意发音与词义变化的关系。
  2.泰语的有些声调在汉语中没有。泰国语言有但只有四个音符:第一声对应汉语中的阴平,没有符号表示;第二声对应汉语中的上声,第三声对应汉语中的去声,第四声在汉语中没有相应的声调,第五声调相当于汉语中的阳平。中国的一些初学者很容易混淆。虽然泰语与汉语在发音上很部分共同之处,词语有音调,泰语和汉语的声调排列不是一一对应,我们把它们对应起来是想利用与母语的相似之处,消除对泰语的障碍。初学者不能区分和准确发出两国语言的音调,母语容易误导泰语的发音。只有真正地掌握了这些相同点和不同点,初学者的学习就会有针对性、有目的性,也就容易见成果。
  三、词汇方面
  泰语属汉藏语系壮侗语族壮傣语支,是一种略论型、孤立型语言,不同的声调有区分词汇和语法的影响。泰语的词大部分为单音节词,也就是说,一个音节所表达的是一个意思,如“你”、“好”,但由于语言的全球化的不断发展,梵文、巴利文以及英语的流行逐渐出现多音节词汇,“今天”、“番茄”、“米饭”等也得到了广泛的应用。了解一个国家的历史,语言习惯、文化底蕴等,有利于语言的应用。
  1.对人的称呼方面。泰国属于君主立宪制国家,等级制度非常明显。按人的性别、年龄大小、地位高低等都有相应的称呼。在人们日常交际中所用到的谦称、尊称对比非常的鲜明。第一,泰语论文题目,泰国人因性别不同称呼上也不同,也反映了男女的社会地位不同。第二,对话双方的年龄大小有着相应的称谓。第三,身份地位不同称谓也不一样。这些都是与泰国的等级制度密切相关的。
  2.思考问题的方式。由于各个国家的社会背景、文化底蕴不一样,在表达方式和思维方式有很多区别,在对待同一件事会有不同的理解和看法。比如泰国人认为“死”才有“生”,与汉语中“生死”刚好相反;关于“上”、“下”这两个方位词,泰国人一般根据地势的高低来判断用“上”还是“下”。就拿“上船“来说,他们认为人在地上,船在地面下的水里,因此用“下船”来描述这一动作,这个意思就与汉语恰好相反。
  语言和文化是密不可分的,两者之间是相互依存、相互作用的。语言是一种特殊的文化现象,它是文化的载体,能向人们显现文化的一个部分,甚至是文化的一个角落;而文化对语言也起到一定的制约影响。语言则全面地储存着文化的整体信息,似乎是文字充当着最重要的载体。但是,从语言学的角度看,文字只是记录语言的符号,文字的负载功能,是靠它与语言的特殊关系而存在的。
  参考文献:
  [1]李碧.浅析泰语教学中跨文化意识的培养[J].科技信息,2017,(14).
  [2]杨恺琴.谈留学生在汉语学习中的语用失误[J].新疆教育学院学报,2017,(04).
  [3]华玉明,黄艳梅.泰语干扰和对泰汉语教学对策[J].邵阳师范高等专科学校学报,2000,(06).
  [4]谢英.对老挝语教学改革的几点思考[J].广西民族学院学报(哲学社会科学版),1998,(S1).
  基金项目:2010年新世纪广西高等教育教改工程项目“高职东盟小语种专业实习实训的探讨与实践--以广西东方外语职业学院为例”(2017JGZ086)
  作者简介:闭晔(1981-),女,广西南宁人,助教,就职于广西外国语学院,广西民族大学亚非语言专业探讨生,探讨方向:亚非语言泰语方向。

免费论文题目: