汉语介词“在”与泰语相应介词对比探讨[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:介词是虚词的一类,它是汉语泰语中一个重要的语法手段。汉泰语介词既有相同之处,又有不同之处。这些不同之处对泰国学生来说就是学习难点。根据笔者所掌握的资料来看,目前已经有不少人将汉泰语的介词来进行对比探讨,并取得了一定的探讨成果。不过这些探讨主要针对的是若干个常用异混介词的对比,一般局限于几个表示对象语义和时间语义的介词,较少专门将介词“在”与其相应的泰语介词进行对比。其实,这方面仍然存在未解决的问题,如与介词“在”相应的泰语介词有哪些;它们的语义功能和语法功能与“在”相比,有哪些相同点和不同点。因此笔者认为将“在”与泰语相应的介词来进行对比是很有必要的。笔者将论文分为以下四个章节:第一章为绪论。这一章节主要说明了本文的选题缘由与意义、相关文献综述、探讨目的以及探讨范围与措施。第二章为汉泰对比。在这一章节,笔者首先对汉语介词“在”与泰语相应的介词在六种不同的语义入手,略论它们在不同语义下的使用情况。然后对语法功能和语法位置的问题进行对比略论,找出其相同点和不同点。通过探讨我们发现,与“在”相应的二十六个泰语介词语义功能都比较单一,汉语介词“在”一共有六种不同的语义,而与“在”相应的泰语介词中,语义功能最复杂的只有五种语义而已。此外,汉语介词短语可以作状语、定语、补语、谓语和插入语成分,而泰语介词短语只能作状语、定语和插入语成分。汉语介词短语作状语时,可以出现在句首和句中,不能出现在句尾。而泰语介词短语作状语时,可以出现在句首和句尾,不能出现在句中。汉语介词短语作定语时,出现在它所修饰的中心语前。而泰语介词短语作定语时,要出现在中心语后。汉泰语介词短语作插入语时,位置一样,都可以出现在句首、句中和句尾。第三章为偏误略论。在这一章节,笔者首先从所搜集到的书面语料以及调查问卷入手,揭示泰国学生使用汉语介词“在”的偏误。然后利用对比略论理论,找出偏误产生的原因。最后针对泰国学生的偏误提出相应的教学建议。通过探讨我们发现,泰国学生使用汉语介词“在”的偏误主要有语序偏误、误加偏误、遗漏偏误、误代偏误和误用偏误。其中,语序偏误出现得最多,误用偏误出现得最少。此外,我们还发现泰国学生使用汉语介词“在”时,出现偏误的原因主要有母语负迁移、目的语负迁移和目的语本身的复杂性三种因素。第四章为结论。这一章节总结了全文的内容。

【关键词】:汉语介词 泰语介词 语言对比 偏误略论
【学位授予单位】:复旦大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H146.1;H412
【目录】:

中文摘要6-7

英文摘要7-9

第一章 绪论9-17

1.1 选题缘由与意义9

1.2 文献综述9-15

1.3 探讨目的15

1.4 探讨范围与措施15-17

1.4.1 探讨范围15-16

1.4.2 探讨措施16-17

第二章 汉语介词“在”与泰语相应介词的对比17-61

2.1 表示处所的介词“在”与泰语相应介词的对比17-34

2.1.1 汉语表示处所的介词“在”的描写略论17-19

2.1.2 汉语表示处所的介词“在”与泰语相应介词的对比19-32

2.1.3 表示处所语义的汉泰对比总结32-34

2.2 表示时间的介词“在”与泰语相应介词的对比34-40

2.2.1 汉语表示时间的介词“在”的描写略论34-35

2.2.2 汉语表示时间的介词“在”与泰语相应介词的对比35-39

2.2.3 表示时间语义的汉泰对比总结39-40

2.3 表示范围的介词“在”与泰语相应介词的对比40-50

2.3.1 汉语表示范围的介词“在”的描写略论40-41

2.3.2 汉语表示范围的介词“在”与泰语相应介词的对比41-49

2.3.3 表示范围语义的汉泰对比总结49-50

2.4 表示条件的介词“在”与泰语相应介词的对比50-53

2.4.1 汉语表示条件的介词“在”的描写略论50-51

2.4.2 汉语表示条件的介词“在”与泰语相应介词的对比51-52

2.4.3 表示条件语义的汉泰对比总结52-53

2.5 表示进程的介词“在”与泰语相应介词的对比53-55

2.5.1 汉语表示进程的介词“在”的描写略论53

2.5.2 汉语表示进程的介词“在”与泰语相应介词的对比53-54

2.5.3 表示进程语义的汉泰对比总结54-55

2.6 表示行为主体的介词“在”与泰语相应介词的对比55-58

2.6.1 汉语表示行为主体的介词“在”的描写略论55-56

2.6.2 汉语表示行为主体的介词“在”与泰语相应介词的对比56-57

2.6.3 表示行为主体语义的汉泰对比总结57-58

2.7 本章小结58-61

2.7.1 从语义功能的角度看“在”与泰语相应的介词58-59

2.7.2 从语法功能的角度看“在”与泰语相应的介词59-61

第三章 泰国学生汉语介词“在”的偏误略论61-72

3.1 泰国学生的偏误现象61-65

3.1.1 语序偏误61-62

3.1.1.1 状语语序偏误61-62

3.1.1.2 定语语序偏误62

3.1.2 误加偏误62-63

3.1.3 遗漏偏误63-64

3.1.3.1 介词“在”的遗漏偏误63

3.1.3.2 介词框架后部词语遗漏偏误63-64

3.1.4 误代偏误64

3.1.5 误用偏误64-65

3.2 调查问卷的设计与统计结果65-68

3.2.1 调查问卷的设计65-66

3.2.2 调查问卷的统计结果66-68

3.3 偏误产生的原因68-70

3.3.1 母语负迁移68-69

3.3.2 目的语负迁移69

3.3.3 目的语本身的复杂性69-70

3.4 教学建议70-72

3.4.1 加强汉泰语的对比探讨70

3.4.2 对从事对泰汉语教学的教师的要求70-71

3.4.3 对教材编写的要求71-72

第四章 结论72-73

泰语论文题目泰语毕业论文
免费论文题目: