英语系论文/《广告英语的翻译应遵循语用等效的准则》(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

二、广告英语的语用翻译
( 一) 语用翻译的概念
语用学是探讨语言使用与理解的学问,既探讨发话人利用语言和外部语境表达意义的过程,也探讨听话人对发话人说出的话语的解码和推理过程,即交际者在特定交际情景中传达和理解的意义以及理解和传达的过程。翻译探讨则是研讨译者解读原文、在译文中重构原文意义的学问。两者有着共同的探讨对象,即语言理解和语言表达,故可以借鉴语用学理论来研讨翻译活动,这就是语用翻译观。
语用翻译是指从语用学的角度研讨翻译实践问题,即应用语用学理论去解决翻译操作中涉及的理解问题和重构问题、语用和文化因素在译文中的处理措施以及原作的语用意义的传达及其在译作中的得失等问题。语用学的翻译观可以说是一种等效翻译理论,它更多地研讨口头语言、修辞性和艺术性语言的翻译。从上文略论看,英语广告的语言多为简洁易懂的口头语言,修辞性较强,具有很浓的艺术色彩,故广告英语的翻译宜从语用翻译的角度,采取适当的翻译策略和技巧,以达到广告语言

免费论文题目: