法语感叹词的语用功能略论[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要 本文讨论法语感叹词在言语交际中的语用功能略论了几组高频感叹词在不同语境中的多种语用意义,强调灵活把握感叹词的语用功能在交际中的重要影响。
中国论文网
  关键词 法语 感叹词 语境 语用功能
  中图分类号:H32 文献标识码:A
  
  Analysis on the Pragmatic Functions of French Interjection
  ZHOU Lei
  (University of Electronic Science and Technology of China, Chengdu, Sichuan 611731)
  Abstract This article discusses the French interjection pragmatic functions of verbal communication and analysis of the group of high-frequency interjection a variety of pragmatic meaning in different contexts, stressed the important role of flexibility to take advantage of interjection Pragmatic Functions in Communication.
  Key words French; interjection; context; pragmatic function
  
  0 引言
  法语感叹词(l’interjection)是一种词形不变的词,用来表示说话者的感情、意愿和语气。法语感叹词具有很强的独立性,可位于句子的前后或中间,不和句子的其他成分发生关系。在日常交际中,正确地使用感叹词,对表达感情、加强语气、渲染气氛起到了非常重要的影响。法语中的感叹词众多,和汉语中的感叹词差别甚大,有时同一个感叹词在不同的语境中所表达的影响完全不同。这就要求我们正确地理解感叹词在句子中的语用功能,而不能按照其字面意思生搬硬套。本文着眼于略论法语感叹词在交际中的主要语用功能,列举了一些高频感叹词的多种语用意义,旨在揭示这一长期被人们所忽视的词类在言语交流中起到的不可忽视的影响。
  1 法语感叹词的主要语用功能
  1.1 情感表达功能
  感叹词可以表达快乐、赞赏、愤怒、遗憾、惊讶、厌恶、怀疑等丰富的感情。
  (1) Bravo, tu sais nager maintenant! 太棒了,你现在会游泳了!(感叹词bravo表示赞赏)
  (2) Ah! zut alors! J’ai oubli�mon portefeuille! 哦,糟了,我忘了拿钱包!(感叹词zut alors将说话者的懊恼表达得淋漓尽致)
  (3) , je n’ai pas pu la rencontrer! 唉,我竟然没遇到她!(表达遗憾)
  (4) 什么?有人代替我的职位?(表达了一种不解,要求对方解释)
  (5) 啐,这肉难吃死了!(beurk模拟吐的声音,表示恶心、厌恶)
  (6) 她嫁了个法国人,法语毕业论文,这不可能!(表达怀疑)
  1.2 语气承接功能
  感叹词相当于说话时的润滑剂,可以起到话题过渡、话语顺承的影响。
  (1) Et bien, que ferons-nous cet apr�s-midi? 那今天下午我们干啥呢? (用et bien 开始下午干什么的这个话题)
  (2) Bon, ben, s’il n’y a rien faire, je retourne dans mon bureau. 嗯,既然没什么要做的,我回办公室了。(bon, ben顺承语气)
  (3) Au fait...tu ne mets pas ton blouson aujourd’hui, je peux le prendre? 哦,对了,你今天用不着我的夹克吧,我能穿它吧?(用au fait 这个语气词,顺利过渡到穿夹克这个话题)
  (4) Alors, je t’explique, la ceinture blanche, c’est le niveau le plus bas; et la ceinture noire, le niveau le plus haut. 来,我来告诉你,白带代表(柔道)最低级别,黑带代表最高级别。(用alors这个词将柔道级别的解释娓娓道来)
  (5) 他请我吃晚饭,仅此而已!(, 结束一个话题)
  (6) 哟,对了,苏菲马上要过生日了!(用dis donc这个语气词,表示突然想起了一个话题)
  1.3 拟声功能
  感叹词本身就有很多来自于象声词,因此具有生动的拟声功能。
  (1) 唉哟,你把我弄疼了!(是人疼痛时的呻吟声)
  (2) Chut! ne faites pas de bruit, tout le monde dort! 嘘,别出声,大家都睡了!(chut和汉语一样,象声词,让人小声些)
  (3) 喔唷,幸亏经理不在!(ouf, 是人长舒一口气时发出的声音,表示轻松、宽慰)
  (4) Et vlan! vlan! il referma la porte avec rage. 嘭!他怒气冲冲地关上了门。(vlan, vlan 模拟门猛地被关上时发出的碰撞声)
  (5) 嗯,好香啊,你买了牛角面包吗?(hum 模拟鼻子闻气味时发出的声音)
  (6) 她朝楼梯走去,扑通一声,她摔了一跤。(crac模拟摔倒时发出的咔嚓一声)
  1.4 呼语功能
  感叹词可以用于句首,起到引人注意的影响。
  (1) Coucou, c’est Michel. Comment tu vas? 咕咕,我是米歇尔,你好吗?(coucou本是布谷鸟的叫声,在通用法语中,被用来表示招呼或问候)
  (2) 好了!别这么快!(表示叫人慢一点来或停下来)
  (3)喂,你,就是你,到黑板这边来!(表示招呼,引人注意)
  (4)救命啊,有人落水了!(au secours是呼救时的用语)
  (5)喂,是吕克吗?我是丽丽,你有苏菲的电话号码吗?(是打电话时的问候语)
  (6) Hep! Le mitrailleur, pas de nouvelles des chasseurs? () 喂!机枪手,没有战斗机的消息吗?(hep用于招呼,法语论文,引人注意)
  1.5 提醒、警告或命令功能
  (1) Tiens! regarde, c’est Marie qui arrive. 瞧,玛丽来了。(tiens表示提醒)
  (2) Attention, le train entre en gare! 当心,火车进站了!(attention 表示提醒)
  (3) Tout beau, ne t’emporte pas! 克制点,别生气!(tout beau 建议对方冷静)
  (4) Halte! On fait une pause de dix minutes! 立定,我们休息10分钟。(halte,表示命令)
  (5)请靠后,街角发生了事故。(表示警告)

  (6) 饶了我们吧,放我们一条生路吧!(表示请求)
  1.6 强调语气
  为了突出说话者的立场,我们可以使用一些感叹词来强调语气。
  (1) -Alors, tu viens ou tu ne viens pas? 你到底来不来?
  - 当然,我肯定来啊!(pardi强调肯定语气)
  (2) - Tu oublies de fermer la porte! 你忘了关门啦!
  - Fichtre non! Je ne l’oublie pas! 怎么可能,我忘不了!(fichtre是俗语,强调否定语气)
  (3) 您为我所做的实在...太体贴了!(quoi 在句子中并没有实在意义,只是强调了感激的语气)
  (4) - “府上的收成卖出去没有?”
   - Non, ma foi, je la garde...(Balzac) “没有。老实说,我不想卖。…(ma foi 强调自己的真实想法)
  (5) Taisez-vous donc! 别再说啦!闭上你的嘴!(donc强调不耐烦的语气)
  2 同一个感叹词在不同语境中的语用功能略论
  通过以上略论,我们可以看出法语中的感叹词语用功能是非常丰富的。在略论感叹词的意义时,一定要审视其所在的语言环境,度量其表达的感情色彩,不可以机械地采取音译法,曲解了感叹词的意思。以下我们列举一些法语高频语气词,可以看出,在不同的语境中,同一个感叹词的语用影响是不尽相同的:
  Ah
  (1)Ah! Que c’est beau! 啊,真美啊!(表赞美)
  (2)Ah! Quel bonheur de vous revoir! 啊,再见到你真高兴!(表喜悦)
  (3)Ah! 唉,你终于来了!(表宽慰,松了口气)
  (4)Ah! 可你们俩看上去不像兄妹啊!(表惊讶)
  (5)Ah! Mon dieu! Interrompit d’un air triste la bonne dame, comment dirai-je bien?...C’est un malheur. (Flaubert) 这位太太神色悲伤,打断道:“啊,我的上帝!我怎么对你说才好...是个坏消息!”(表犹豫、迟疑)
  Oh
  (1) Oh! 哎呀,这对耳环真漂亮!(表赞赏)
  (2)Oh! (Maupassant) 哎呀...我可怜的马蒂尔德,你可真是大变样啦!(表惊讶)
  (3) Oh! C’est un scandale! 哎呀,真可耻!(表愤怒)
  (4) Oh! N’en parle plus! Que c’est douloureux! 唉,别提了,太难过了!(表痛苦)
  Diable
  (1) Diable! 天啊,你今晚真是光彩照人啊!(表赞美)
  (2) 该死,我把最紧要的给忘了!(表懊恼)
  (3) 见鬼,他就没成过事!(表抱怨)
  (4) 天哪,尽然要230欧!(表惊讶)
  Quoi
  (1) Quoi! ton patron n’est pas d’accord! Ce n’est pas possible! 什么你老板不同意,不可能!(表惊讶)
  (2)Il est vaniteux, stupide, superficiel, pas du tout int�ressant, quoi! 他虚荣、愚蠢、肤浅,总之,没什么优点。(用来结束列举)
  (3)这就是你的新衬衣?真的很…特别! (委婉地表达负面的评论)
  (4)这个仪式...真的很感人!(强调感情,说话者难以控制激动的情绪)
  (5) 只有十分钟了,快点!(表不耐烦)
  Tu parles!
  (1) - Charles est bizarre, lui? - 查理这个人真怪?- Tu parles! 那还用说!(肯定语气,赞同对方观点)。
  (2) - Tu es fan de Tom Cruise? - 你是汤姆・克鲁斯的粉丝?- Tu parles! Je ne l’aime pas du tout! - 开玩笑,我根本不喜欢他! (否定语气,不赞同对方观点)。
  (3) - -我忙死了! - Tu parles! Tu ne fais jamais rien! -瞧你说的,你什么也没干!(讽刺语气,表示质疑)
  3 结论
  通过以上略论,可以看出感叹词的语用功能是随着语境的变化而千差万别的。法语之所以生动活泼,感叹词在这方面起到了不可忽视的影响。在言语交际中,要恰如其分地把握说话者的基调、立场、态度,必须结合其说话的语气、语调,琢磨感叹词在整个句子中的语用功能,度量其表达情感的强弱,切忌死板地理解其字面意思,以免误读了对方的意思,造成交际上的误会。
  
  参考文献
  [1] 陈宗宝.法汉翻译教程[M].上海:上海译文出版社,1984.
  [2] 毛意忠.法语现代语法[M].上海:上海译文出版社,2002.
  [3] BURKE David.街头法语:俚语[M].陈伯祥译.北京:北京语言大学出版社,2006.
  [4] CAPELLE Guy, GIDON . Reflets 1 [M]. Paris:Hachette,1999.
  [5] MIMRAN Reine, POISSON-QUINTON Sylvie. Vocabulaire du : Internationale, 2004.

免费论文题目: