《2017年梅德韦杰夫总理政府工作报告》的语言特点和汉译策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-5页  
俄文摘要   第5-8页  
绪论   第8-11页  
  一、本课题探讨的探讨对象及意义   第8-9页  
  二、国内外同类课题探讨近况及发展趋势   第9页  
  三、准备工作及语料来源   第9-11页  
第一章 俄罗斯政府工作报告概述   第11-16页  
  第一节 俄罗斯政府工作报告的含义   第11-12页  
  第二节 俄罗斯政府工作报告的跨语体属性   第12-15页  
    一、俄罗斯政府共工作报告的报刊政论语体特点   第13-14页  
    二、俄罗斯政府工作报告的公文事务语体特点   第14-15页  
  本章小结   第15-16页  
第二章 俄罗斯政府工作报告的语言特征   第16-31页  
  第一节 俄罗斯政府工作报告的词法特点   第16-23页  
    一、第一、二人称代词   第16-17页  
    二、政治词语   第17-18页  
    三、形动词、副动词短语   第18-19页  
    四、专有名词及缩略词   第19-20页  
    五、其它词语   第20-23页  
  第二节 俄罗斯政府工作报告的句法特点   第23-30页  
    一、被动句   第23-25页  
    二、复合句   第25-27页  
    三、假定式句   第27-28页  
    四、嵌入结构   第28-30页  
  本章小结   第30-31页  
第三章 俄罗斯政府工作报告的汉译策略   第31-47页  
  第一节 俄罗斯政府工作报告中词汇的汉译策略   第31-38页  
    一、专业术语的固定译法   第31-33页  
    二、词类转换译法   第33-34页  
    三、词义引申译法   第34-35页  
    四、加减词译法   第35-38页  
    五、四字格译法   第38页  
  第二节 俄罗斯政府工作报告中语句的汉译策略   第38-46页  
    一、被动句的翻译策略   第38-40页  
    二、句子的分译策略   第40-42页  
    三、句子的合译策略   第42-43页  
    四、句子成分转换策略   第43-44页  
    五、语序处理策略   第44-46页  
  本章小结   第46-47页  
结语   第47-48页  
参考文献   第48-50页  
致谢   第50-52页  
附件:原文/译文   第52-64页  

俄语毕业论文俄语论文

免费论文题目: