日语人称代词使用上的误区[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

日语和汉语有许多相同之处,这为中国有一个显著特点,这就是人称代词本身就有人学习日语提供了方便。同时,日语和汉语男女、长幼、亲疏的区别。例如,汉语的第一又有许多互异之处这往往成为学习上的难人称“我”,不论谁,不论对谁,不论什么场合点。说到难点,者认为正确使用日语人称都可以使用,而日语的第一人称代词则多代词则是一个常见的难点。这是由于日语人了,除了常用的“为九匕”外,还会由说话人、称代词数量多,在使用上又各具特色这一特听话人,说话场合不同而使用不同的人称代点造成的。虽然有一部分人称代词现在不再词。例如老人常用“朽匕”,男孩或中年男子使用,几乎变成了“死语”,例如“吾为扎’常用汀,年轻女子常用南赴,男子自尊余上“汝仓凡匕等,但从当前仍然使时常用招扎,自谦时用为赴艺屯,郑重场用的人称代词的数量和独特用法上看,还是合多用为九。远远超出了汉语的人称代词。学英语,人称中国学生不擅长在人称代词上作选择,代词不会成为难点,因为英语的人称代词和几乎是“为众七”、“南含赴”、“彼”、“彼女”这汉语的人称代词很相似,即数量有限,又可四个人称代词概括了日语的所有人称代词,以无差别的使用。而日语则不然,一个人称而且不分人物、场合、无差别的使用。代词的恰当使用往往会起到画龙点睛的作例如男同学之间常“为九”和用。日语语言学家金田一春彦曾在《日本晤“志含赴”,很少使用“浮”和“叁再”,如己法艺凡含言藉力、》一文中举过这样一个例“彼”和“彼女”两个人称代词既不含有敬意,子,夏目漱石的幽默讽刺小说《吾辈立猫又不像英语的“’,和“。”,不如说是在小分南答》被译为牡》,这个译法没有说中以“…七彼彼女法言二九”的形式出把原书名的韵味充分表达出来。因为“吾现,而在实际交谈中多使用名称,以及职业辈”在当时是大臣、大将等人的自称,有唯我职务等专有名词,有时还要用尊称“南的独尊的含义。但是这种自尊的称呼后面出现方”,初学者往往有凡是男的就用“彼”,凡是的却是一个平庸之物一一猫,所以这部小说女的就用“”的表达习惯,甚至有时说自的题目本身则浇有风趣,英语译不出这种情己的父母也用“彼”和“彼女”,这些用法都不趣也是无可非议的,因为英语的自称只有合乎日语的表达习惯。丫,这个词。

    对人称代词的对应性缺乏认识在教育实践中,我们常常会发现中国人日语人称代词在实际应用有一定的在使用人称代词上存在着这样和那样的间对应性。这点主要表现在进行交谈的两者之题,归纳起来大致有以下几点间。例如第一人称用“扔九匕时,第二人称一、不搜长选择不同的人称代词多用“南含赴”,第一人称用“书扎”时,第二与汉语的人称代词相比,日语人称代词人称多用“打前”,第一人称用“汀”时,第二人称多用“合苏”。通过人称代词的使用,“你”。但在日本,大多数的家庭都是妻子对可以大致了解说话人与听话人之间的联系。丈夫用“必含赴”,而不用“春再”“打东之”。例如“汀”与“色再”,是一种平等亲切相反丈夫对妻子要用“朽土之”,而不用联系的人之间使用,“书扎”与“打前”往往是“离仓赴”。又如,“彼”和“彼女”这两个词分一种上下联系,“扣赴力赴匕”与别是英语的“”和“”的译词,一般用来“南仓赴”则表现出郑重气氛。初学者往往不指第三人称的男性和女性。不过,“彼”现在能恰当地把握这种对应筒,有时自称用可用来指男朋友,“彼女”可用来指女朋友,“力赴”对对方却用“书土之’,“叁再”。这种用法是英语中没有的,“”也一三、对词义产生误解样,除了用指第三人称外,还是女性用来指随着时间的推移,有的人称代词发生了自己的恋人或丈夫的人称代词。例如根本变化,对此初学者往往认识不够,有时朽众匕刃志必人吐,协才何奎匕艺望文生义弄出笑话。例如“食搽”一词有的乙内力、乌。学生误认为是一种尊称,把它视“志含念”,“汀”一词除了男性自称外,年轻的妻其实,这个词以前确实是尊称,可是现在则子可以对丈夫说“嗜叁上弓何峙江嵘毫无敬意可言了,只用在向对方发脾气或打乙”,母亲还可以向孩子说“汀一早架时用了。例如协乌。七冲协”,这时的’,了实际是当第“死拒吞吞东内止今仓女憾死九。”二人称代词使用了。这类词还有“打拿之”、“汀”、“春苏”值得指出的是有些日语人称代词本身等。“扫康之”本来是含有敬意的第二人称代既可以作为第一称用,又可作为第二人称代词,而现在只用于对等或上对下的联系。例词使用。这种现象在汉语中是没有的。例如如“书扎立书前刃夫灯,好冬仓时万主之内不注意矛,何七乞中协。灯。〔来石刃。’,对等七为汁必东廿儿。都是因为我不小心,实“书前含育下乙内忆苦劳七九上。”上在抱歉对下艺土之内知。赴乙七匕,女协。这不关’,了”一词原来是自谦的第一人称代你的事词,而现在主要用在朋友或上对下联系,对这类人称代词还有“招。才七”和“弓力”,长辈则不太使用。例如另外,“朽玄之”除了指人之外,还是专门用“明日待了内今色入来九东之。”来指动物的代词,一般不用“李再”这是对自己的朋友说的话。“志含众,,“叁办”本来是称君主,或女性对男性用五、过多地使用人称代词的,而现在则无这种界线了,日语人称代词初学日语的人用日语交谈时有一个较的这种变化确实是比较罕见的。另外日语的突出的间题就是过多地使用人称代词,听上人称代词还和敬体简体有直接联系。像使用去总有些不自然。日语人称代词虽然是纷繁气了”“李再”书东之”这类人称代词时,一复杂的,但是,人称代词的使用频率却不高,般都用简体,初学者在这点上往往出错。在实际的语言活动中日本人往往选择姓名,四、对人称代词的专指性缺乏认识爱称,职业名称,职务名称,亲属名等词来代汉语的人称代词没有专指性,例如丈夫替人称代词,这是日语人称代词在使用几的对妻子可用“你”,妻子对丈夫也可以用一大特点。
     例如父亲对自己的孩子说话时一般不用“为龙”这类人称代词,而是说“书父冬凡”,母亲对孩子说丈夫时也说“打父吞凡”,妻子也可以直接说“打父吞凡”。孩子对父亲说话时不用“南仓九”,而说“朽父吞凡”,老师对学生主要是小学生说话时,也不用“为赴”,而多用“先生”。例如打冲叹勺含宁的下,先生刃浮今含兑仓冬‘、。学生和老师说话时不直接用“书含龙”来称呼老,而是用“先生”,企业职员对“社畏”“裸畏”也不用“南仓九”,而是直接职务名称,即“社畏吞凡”“裸畏冬凡”。另外,店员对客人也不直接用“志仓赴”而用“妇客谷凡”。例如扫客吞儿止乙乙止始的万仑寸力、。您是第一次来这里吗中国学生还不擅长用“打”和“己”这类接头词来代替人称代词,往往是用汉语的表达习惯去硬套。例如日语多用“打子吞凡”来称呼别人的孩子,而初学者往往说成“南仓赴内子艺屯”。说自己的孩子时旧语一般用“今屯内子”,而初学者往往用“为九七刃子艺屯”。其实,在表示人物所属联系时,日语很少用人称代词所属人这种形式,说到别人的亲属时,多用“扣”“乙”亲这种形式,说到自己的亲属时,或是用“弓屯刃十亲属”。例如“今屯办人,’我丈夫“今屯内冲。”我妻子,或是用名称或专有名词。例如和别人说起自己的妻子时,说“家内”而不必说“为赴内妻”。以下几种场合,一般不使用人称代词,使用敬语动词时

日语论文题目日语论文
免费论文题目: