《 Россия и Китай: четыре века взаимодействия》 汉译的句子建构策略管窥[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-5页  
Резюме   第5-8页  
绪论   第8-10页  
第一章 РоссияиКитай: четыревекавзаимодействи я的文体特征   第10-17页  
  第一节 科学语体的语体特征   第10-13页  
    一、 词汇特点   第10-11页  
    二、 词法特点   第11页  
    三、 句法特点   第11-13页  
  第二节 历史文献的语言特点   第13-14页  
    一、 准确性   第13页  
    二、 概括性   第13-14页  
    三、 逻辑性   第14页  
    四、 客观性   第14页  
  第三节 РоссияиКитай: четыревекавзаимодей ствия 的语句特点   第14-17页  
    一、 简单句   第14-15页  
    二、 无施动者结构   第15页  
    三、 复合句   第15-16页  
    四、 主要采用客观词序   第16-17页  
第二章 俄汉语句子分类   第17-23页  
  第一节 俄语句子分类   第17-19页  
    一、 简单句   第17页  
    二、 复合句   第17-19页  
    三、 超句统一体   第19页  
  第二节 汉语句子分类   第19-21页  
    一、 单句   第19-20页  
    二、 复句   第20-21页  
    三、 句群   第21页  
  第三节 俄汉语句子分类对比   第21-23页  
    一、 俄汉语句子类别对应部分   第21-22页  
    二、 俄汉语句子类别不对应部分   第22-23页  
第三章 РоссияиКитай: четыревекавзаимодейст вия汉译的句子翻译策略   第23-41页  
  第一节 俄汉语句子分类对应的翻译策略   第23-31页  
    一、 俄语简单句译为汉语单句   第23-24页  
    二、 俄语复合句译为汉语复句   第24-31页  
  第二节 俄汉语句子分类不对应的翻译策略   第31-38页  
    一、 俄语简单句译为汉语复句   第31-36页  
    二、 俄语复合句译为汉语单句   第36-38页  
  第三节 俄语超句统一体的整合   第38-41页  
结语   第41-42页  
参考文献   第42-43页  
致谢   第43-45页  
附件:原文/译文   第45-87页  

俄语论文题目俄语毕业论文

免费论文题目: